-
1 строить глаза
to make eyesБольшой англо-русский и русско-английский словарь > строить глаза
-
2 глаз
муж. eye;
сл. blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeper перед глазами ≈ right in front of бросающийся в глаза ≈ flaring бросаться в глаза, бить в глаза ≈ to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attention;
to be evident портить себе глаза ≈ to spoil one's eyes;
to ruin one's eyesight выплакать все глаза ≈ to cry one's eyes out вертеться перед глазами ≈ to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb. радовать глаз ≈ to please/delight one's eyes резать глаза ≈ to hurt/offend the eyes скрыться из глаз ≈ to disappear from sight/view, to pass out of sight/view выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза ≈разг. to stare, to open one's eyes wide заводить глаза, закатывать глаза ≈ to roll up/back one's eyes отводить глаза ≈ to throw dust in smb.'s eyes прятать глаза ≈ to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes впиваться глазами ≈ разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb. есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами ≈ разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily мерить глазами ≈ to look smb. up and down, to look smb. over пробегать глазами ≈ to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth. провожать глазами ≈ to follow smb. with one's eyes смотреть чьими-то глазами на что-л. ≈ to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way смотреть иными/другими глазами на что-л. ≈ to see smth. in a different light стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. ≈ to be always on smb.'s mind у него глаз наметан ≈ he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb. с открытыми глазами ≈ with one's eyes open с закрытыми глазами ≈ with one's eyes closed, blindly с завязанными глазами ≈ blindfold темно, хоть глаз выколи разг. ≈ it is pitch-dark не в бровь, а в глаз разг. ≈ to hit the mark;
to strike home с глаз долой - из сердца вон! ≈ out of sight, out of mind бычий глаз, воловий глаз ≈ ox-eye попадаться на глаза ≈ to catch smb.'s eye, to catch sight of smb. водить глазами ≈ (по) to cast one's eye (over) вращать глазами ≈ to roll one's eyes завязывать глаза ≈ (кому-л.) to blindfold строить глаза ≈ to make eyes выпуклые глаза, глаза навыкате ≈ prominent/bulging eyes живые глаза ≈ bright/sparkling eyes дурной глаз, черный глаз ≈ evil eye безжизненные глаза ≈ lacklustre eyes ради прекрасных глаз ≈ as a favour, just to please smb. сказать прямо в глаза кому-л. ≈ to say straight to smb.'s face смеяться кому-л. в глаза ≈ to laugh in smb.s face идти куда глаза глядят ≈ to wander aimlessly;
to follow one's nose невооруженным/простым глазом ≈ with the naked eye У нее глаза на мокром месте. ≈ She is always on the verge of tears. У него глаза разбегаются. ≈ He doesn't know where to look (first). глаза сломаешь ≈ you could go blind/crazy у семи нянек дитя без глазу посл. ≈ too many cooks spoil the broth не спускать глаз с кого-л., не отрывать глаз ≈ not let smb. out of one's sight;
not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb. закрывать глаза на что-л. ≈ to connive at smth., to overlook smth.;
to shut one's eyes to smth. положить глаз на кого-л./что-л. ≈ to take notice/note of smb./smth. на глаз с глазу на глаз с пьяных глаз в глазах кого-л. для отвода глаз за глаза смотреть во все глаза не моргнув глазом на глазахм.
1. eye;
(взгляд, взор) glance, look;
голубые ~а blue eyes;
отвести ~а look away;
поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes;
окинуть что-л. ~ами look smth. over;
смотреть во все ~а be* all eyes;
у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head;
2. (зрение) sight;
плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight;
портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight;
3. тк. ед. (особая способность видения) eye;
перен. разг. (присмотр) watching;
острый ~ keen/sharp eye;
дурной ~ evil eye;
верный ~ good eye;
за ним нужен ~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment;
в моих ~ах to my eye, in my opinion;
за ~а
1) (в отсутствие) in smb.`s absence;
without having seen smb. ;
without smb.`s knowledge;
2) (за спиной) behind smb.`s back;
3) (в избытке) amply, quite enough;
за ~а достаточно enough and to spare;
на ~ by eye;
на ~ах у кого-л. in front of smb., under smb.`s very eyes;
он вырос у нас на ~ах we watched him grow up;
не смыкая глаз without getting a wink of sleep;
для отвода глаз as a blind;
ради прекрасных глаз for love, for smb.`s (sweet) sake;
с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete;
беседа с ~у на ~ confidential/private talk;
идти куда ~а глядят wander aimlessly;
закрывать ~а на что-л. connive at smth., overlook smth., shut one`s eyes to smth. ;
попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock;
ни в одном ~у разг. not at all drunk;
с пьяных глаз in a drunken condition, drunk;
смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.`s face;
смотреть во все ~а на кого-л., что-л. gaze intently at smb., smth. ;
смотреть правде в ~а face the truth;
face it разг. ;
хозяйским ~ом with a thrifty eye;
смотреть большими ~ами на кого-л., что-л. stare wide-eyed at smb., smth. ;
сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows;
с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind;
вон, долой с глаз моих! get out of my sight!;
у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains. -
3 pull
pul
1. сущ.
1) а) тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) в) тяга, влечение;
привлекательность г) напряжение, усилие д) затяжка (при курении) ;
глоток
2) а) гребля, удар весла б) прогулка на лодке
3) а) шнурок, ручка( звонка и т. п.) б) тех. тяга
4) а) разг. блат, протекция, связи б) разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.)
2. гл.
1) а) тянуть, тащить Syn: drag, haul, tug, yank Ant: propel б) натягивать, растягивать He pulled his hat over his eyes. ≈ Он нахлобучил шляпу на глаза. в) тянуть, иметь тягу г) присасывать, притягивать
2) грести, идти на веслах;
плыть( о лодке с гребцами)
3) а) дергать;
выдергивать, вытаскивать He had two teeth pulled. ≈ Ему удалили два зуба. б) растягивать, разрывать He pulled his muscle in the game. ≈ Во время игры он растянул мышцу. в) рвать, собирать( цветы, фрукты)
4) разг. делать облаву
5) спорт отбивать мяч влево( в крикете, гольфе) ∙ pull about pull around pull ahead pull along pull apart pull aside pull at pull away pull back pull down pull for pull in pull into pull off pull on pull out pull over pull round pull through pull together pull up pull a face, pull faces ≈ гримасничать, строить рожи to pull strings, pull ropes, pull wires ≈ нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) to pull weight ≈ исполнять свою долю работы to pull anchor ≈ сняться с якоря, отправиться to pull the nose ≈ (о) дурачить to pull in horns ≈ присмиреть;
сбавить тон to pull in a belt ≈ затянуть( потуже) пояс тяга, дерганье - to give a * at the rope потянуть за веревку ручка, кольцо( ящика, дверцы) ;
шнурок (звонка, шторы) - * switch выключатель со шнурком (специальное) натяжение, растяжение сила тяги растягивающее усилие, тянущая сила ( спортивное) тяговое движение тяговое устройство;
тяговый канат( спортивное) напряжение, усилие - final * заключительное напряжение (тяжелая атлетика) трудный подъем;
трудное путешествие удар весла (разговорное) очередь грести (разговорное) короткая прогулка на лодке - they went for a short * on the lake они поехали покататься по озеру сдерживание лошади на скачках (чтобы не допустить выигрыша) спуск курка огнестрельного оружия глоток - to have a * at the bottle приложиться к бутылке;
глотнуть, выпить( спиртного) затяжка (табачным дымом) (разговорное) преимущество - the * of the table( карточное) преимущество сдающего или банкомета (разговорное) протекция, связи, блат - to get a job through * получить должность по протекции (разговорное) привлекательность, броскость (объявления, рекламы) - the * of a big city притягательная сила большого города (полиграфия) пробный оттиск усадочная раковина( техническое) пневмоколесный трактор-тягач( специальное) протаскивание;
волочение тянуть, тащить - to * the door open потянуть к себе дверь, чтобы открыть ее - to * down спускать, опускать натягивать;
надвигать - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза дергать - to * a bell позвонить в звонок вытаскивать, выдергивать;
выдвигать - to * a cork вытащить пробку тянуть;
иметь тягу - my pipe is *ing very badly today сегодня моя трубка очень плохо курится тянуть, пить (особенно с жадностью) ;
всасывать - to * at a bottle приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки затягиваться( сигаретой) грести;
идти, плыть на веслах - to * ashore грести к берегу иметь определенное количество весел (о лодке) - our boat *s four oars у нас четырехвесельная лодка работать веслом - to * a good oar быть хорошим гребцом перевозить на лодке двигаться, ехать( о поезде, автомобиле) - to * away отъезжать - he *ed away from the kerb он отъехал от тротуара подъезжать, подходить - the train *ed into the station поезд подошел к станции останавливаться - we *ed into the kerb мы остановились у тротуара (сленг) арестовать, забрать - to get *ed попасть под арест;
угодить в тюрьму сделать облаву, налет схватить за руку вора;
поймать на месте преступления( сленг) стащить, стянуть( спортивное) бежать маховым шагом( полиграфия) делать оттиск вырывать с корнем;
уничтожать растянуть( мышцу, сухожилие) рвать, срывать, собирать ( цветы, фрукты) убирать (корнеплоды) полоть (вручную) ощипывать (дичь) ;
выщипывать щетину или волос теребить( лен) корчевать натягивать (удила) - the horse *s лошадь натягивает удила сдерживать, осаживать( лошадь на скачках) - to * a horse подбирать вожжи;
натягивать поводья (американизм) (сленг) выхватить, вытащить (револьвер, нож) - he *ed a gun at his partner он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнеру разрывать, раздирать (на части) - to * to pieces разорвать на куски;
раскритиковать;
разнести в пух и прах отрывать;
оттягивать;
оттаскивать - it was hard for him to * away from the ties of home ему было трудно оторваться от родного дома привлекать (внимание) ;
пользоваться( успехом) - advertisement that *s custom реклама, которая привлекает покупателей привлекать (на свою сторону) ;
получать( поддержку) - he *ed more votes than his running mate ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту (разговорное) поддерживать, подбадривать (какую-либо сторону) ;
"болеть" (за какую-либо команду) - he nearly always *s for the weak он всегда выступает на стороне слабых (разговорное) сделать, совершить (что-либо дерзкое, неожиданное или недозволенное) - to * a crime совершить преступление( разговорное) получать (оценку, отметку) - he *ed an A in his English course он получил высшую оценку по английскому языку (спортивное) отбивать (мяч, посылая его влево) (сленг) наносить удар не в полную силу (бокс) - to * a punch ударить вполсилы;
действовать осторожно;
проявлять сдержанность, осмотрительность > to * caps ссориться, пререкаться > to * leather( американизм) стараться удержаться в седле;
(американизм) цепляться за что-либо > to * a fast one (on smb.) ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.) ;
совершить махинацию > * devil /baker, dog, cat/! валяй!, давай!, жми! (возгласы поощрения на состязаниях) > to * the devil by the tail быть в стесненных обстоятельствах;
биться как рыба об лед > to * foot, to * it удирать, улепетывать;
бежать со всех ног, бежать сломя голову > to * smb.'s /the other/ leg подшучивать над кем-л.;
морочить кому-л. голову > to * a face /faces/ сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи > to * a long face иметь огорченный /кислый, унылый/ вид > he *ed a long face у него вытянулась физиономия > to * the long bow чрезмерно лгать или хвастаться;
рассказывать небылицы;
привирать > to * strings нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять( на что-л.) > to * every string in order to attain one's end пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели;
тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем;
стоять за спиной кого-либо > to * rank (американизм) использовать служебное положение в личных целях > to * wires нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять (на что-л.) > he *ed wires to get the position for his son он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность > to * smb.'s teeth сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить;
вырвать у змеи жало > to * a lone oar действовать /работать/ в одиночку > to * one's weight быть хорошим гребцом;
выполнить свою долю работы > to * one freight( американизм) быстро уйти или уехать, смыться > to * a boner( американизм) попасть впросак, сесть в лужу > to * the nose (о) дурачить > to * the carpet( out) from under smb. неожиданно прекращать оказание помощи;
выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног block ~ полигр. пробный оттиск клише ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand ~ интенсивность спроса ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ out вытаскивать;
удалять( зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) ~ гребля;
прогулка на лодке ~ грести, идти на веслах;
плыть (о лодке с гребцами) ;
to pull a good oar быть хорошим гребцом ~ разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) ~ полигр. делать оттиски ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ надвигать, натягивать;
he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) ~ разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) ~ привлекательность ~ привлекательность рекламы ~ притягивать, присасывать ~ полигр. пробный оттиск ~ пробный оттиск ~ разг. протекция, связи, блат ~ протекция ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ растяжение ~ рвать, собирать (цветы, фрукты) ~ тяга (дымовой трубы) ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ удар весла ~ усилие ~ шнурок, ручка (звонка и т. п.) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ about грубо, бесцеремонно обращаться ~ about таскать туда и сюда to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ apart придираться, критиковать ~ apart разрывать ~ at дергать ~ at затягиваться (папиросой и т. п.) ~ at тянуть (из бутылки) ~ back отступать ~ back оттягивать ~ back мор. табанить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ down изнурять, ослаблять ~ down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) ~ down сбивать (спесь) ~ down сносить (здание) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ in осаживать (лошадь) ~ in прибывать( на станцию и т. п.- о поезде) ~ in сдерживать себя ~ in сокращать (расходы) ~ off выиграть (приз, состязание) ~ off добиться, несмотря на трудности;
справиться с задачей ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ off снимать, стаскивать ~ on натягивать ~ on тянуть ручку на себя, к себе to ~ one's weight исполнять свою долю работы ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ out вырывать;
выщипывать ~ out вытаскивать;
удалять (зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ out ав. выходить изпикирования ~ out выходить на веслах ~ out удаляться;
отходить (от станции - о поезде) ~ out удлинять ~ over надевать через голову ~ over перетаскивать;
перетягивать ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ round поправляться (после болезни) ~ up идти впереди других или наравне с другими( в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ through выжить ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть( трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ together работать дружно ~ up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ up осаживать;
делать выговор ~ up останавливать(ся) ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть (трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся -
4 deep
di:p
1. прил.
1) а) глубокий;
настолько-то глубокий The well was forty feet deep ≈ Колодец был глубиной 40 футов His wound was deep. ≈ У него была глубокая рана. The lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him. ≈ К адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я не приходил. knee-deep deep in the forest deep end б) погруженный в воду на столько-то в) таинственный;
трудный для понимания A deep book for deep people. ≈ Ученая книга для ученых людей. deep language
2) а) перен. глубокий, серьезный, продуманный, не поверхностный A man of deep learning. ≈ Человек глубоких знаний. Syn: penetrating, profound б) перен. глубокий, сильный John's feelings were too deep for words. ≈ Чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах. deep delight в) насыщенный, темный, густой( о краске, цвете) Deeper and deeper grew the colour of the sun. ≈ Солнце становилось все краснее и краснее. г) на высоком, высшем уровне чего-л. But then the deep eclipse came on. ≈ Но тут началось полное затмение. It was now deep night. ≈ Был самый разгар ночи, была тьма хоть глаза коли. my deep regret deep in debt deep mourning deep sleep deep secret ∙ Syn: profound
3) погруженный во что-л., поглощенный, занятый чем-л. He passed the next night in deep study. ≈ Следующую ночь он провел с головой погрузившись в занятия. deep in thought deep in meditation
4) низкий( о звуке) He possesses a very fine deep voice. ≈ У него очень чистый низкий голос. Syn: grave, full-toned, resonant ∙ deep waters go to the deep end deep pocket ≈ богатство, состоятельность
2. сущ.
1) а) глубокое место, глубина;
открытое море, глубоководные части моря Till we were quite out of the deep, and in full sight of the land. ≈ Пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега. б) бездна, пропасть And thunder through the sapphire deeps. ≈ Гром в сапфирных глубинах (о небе) That boundless deep of space. ≈ Бесконечная бездна пространства. Syn: abyss в) поэт. море, океан (часто также с определенным артиклем) Barks to cross the dark blue deep. ≈ Корабли, намеревающиеся пересечь темное, голубое море. Syn: ocean, main г) пещера, яма;
долина A prophet who in a deep of cliff the fates doth chant. ≈ Предсказатель, поющий в скальной расселине о судьбах мира. Syn: pit, cavity, valley
2) глубины мысли;
поэт. самое сокровенное From the human spirit's deepest deep. ≈ Их сокровенных глубин человеческой души.
3) мор. меры глубины в саженях, не отмеченные на лоте (на 20-саженном лоте это 1, 4, 6, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, и 19 сажени)
3. нареч.
1) глубоко His hands were stuck deep into pockets of his breeches. ≈ Он стоял, глубоко засунув руки в карманы. dig deep deep into the night lie deep deep-fish Syn: deeply Still waters run deep ≈ посл. В тихом омуте черти водятся (ближе "тот кто молчит, скрывает многое").
2) сильно, серьезно They drank deep of the French wine. ≈ Они выпили изрядно французского вина. Syn: profoundly, intensely, earnestly, heavily
3) низко( о звуке, голосе) A hundred dogs bayed deep and strong. ≈ Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
4. гл. редк. становиться глубже, становиться глубоким;
расширяться глубь, глубина - the unfathomed *s неизведанные /неизмеренные/ глубины океана - the * of space безграничность пространства - the *s of knowledge (образное) глубины знаний углубление, впадина;
глубокое место - the Boston * Бостонская впадина - ocean * океанская впадина pl фбиссальные глубины (более 5500 м) (the *) море, океан;
пучина - the great /mighty/ * бездонная синь - the azure * лазурный океан - in the cradle of the * в колыбели моря - to commit a body to the * предавать тело( умершего) морской пучине (книжное) бездна, пропасть (эмоционально-усилительно) время наиболее полного проявления чего-л. - in the * of winter в разгар зимы - in the * of night глубокой ночью, в глухую полночь( риторически) непостижимое, вечная тайна( морское) расстояние между двумя отметками лотлиня (горное) уклон, наклонная выработка глубокий - * river глубокая река - * wrinkles глубокие морщины - * grass высокая трава - as * as well глубокий как колодец;
очень глубокий - * greenhouse (сельскохозяйственное) земляная теплица имеющий определенную глубину, глубиной в - a mile * глубиной в одну милю - a lot 30 feet wide and 100 feet * участок в 30 футов шириной и в 100 футов длиной - soldiers four rows * солдаты, построившиеся в четыре шеренги широкий;
имеющий большую толщину - * shelf широкая полка) - * forest большой лес - * border широкая пограничная полоса - her thighs were * and white бедра у нее были округлые /полные/ и белые находящийся на большой глубине, глубинный - * dive ныряние на глубину;
(спортивное) глубокий вход в воду - * bow глубокий поклон - * spring of water глубинный источник (in) покрытый толстым слоем (чего-л.), находящийся под( чем-л.) - lanes * in snow дорожки, засыпанные толстым слоем снега (in) находящийся или расположенный в глубине, далеко от (чего-л.) - a house * in the valley домик, стоящий глубоко в долине - * in industrial England в самом сердце промышленной Англии (in) погруженный, увлеченный, поглощенный - * in peace безмятежно спокойный - * in reading погруженный /ушедший с головой/ в чтение - * in a novel увлеченный романом - * in a map углубившийся в изучение карты - * in love по уши влюбленный - * in debt кругом в долгах - * in difficulties вконец запутавшийся сильный, крепкий - * in the chest широкогрудый, с широкой грудью серьезный, глубокий;
фундаментальный, основательный - * theoretician глубокий теоретик - * study фундаментальное исследование;
серьезные познания - * argument веский аргумент /довод/ - * problem сложная /серьезная/ проблема - * politician прозорливый политик - * designs далеко идущие планы сложный;
непостижимый;
таинственный - * mystery /secret/ непостижимая загадка /тайна/ - * game /play/ сложная игра - to play a * game вести сложную игру - too * for words невыразимый сложный;
глубинный - the *er causes of the social unrest глубинные причины общественного недовольства интенсивный;
сильный, глубокий - * breath /sigh/ глубокий вздох - * impression глубокое впечатление - * influence сильное влияние - * curse крепкое ругательство - * sleep глубокий /крепкий/ сон полный, совершенный, абсолютный - * gloom глубокий мрак - * night глухая ночь - * stillness /глубокая/ тишина;
безмолвие глубоко укоренившийся;
заядлый, завзятый - * drinking беспробудное пьянство - * drinker пропойца - * enemies заклятые враги тяжелый;
серьезный;
мучительный - * disgrace несмываемый позор - * sin страшный /смертный/ грех - * wrongs страшная несправедливость насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) - * colour густой цвет - * blue темно-синий цвет низкий, полный, грудного тембра (о звуке, голосе) - * sound низкий звук - * groan глухой стон - * bass бас профундо (устаревшее) грязный;
непролазный;
непроходимый( о дорогах) (разговорное) хитрый, ловкий (медицина) подкожный - * therapy глубокая рентгенотерапия( психологическое) подсознательный( - deep) как компонент сложных слов: стоящий в столько-то рядов;
погрузившийся на столько-то - police were three-deep полиция стояла в три ряда - knee-deep in mud по колено в грязи > a * one продувная бестия, тертый калач > * pocket богатство, состоятельность > to be in * waters быть в затруднительном положении > to go (in) off the * end, to go off at the * end взволноваться, разозлиться;
рисковать, действовать сгоряча /необдуманно/;
не узнавши броду, соваться в воду глубоко;
в глубине - to lie * лежать /залегать/ на большой глубине - to dig * рыть глубоко;
докапываться - to stick one's hands * into one's pockets засунуть руки глубоко в карманы - the harpoon sank * into the flesh гарпун вошел глубоко в тело (животного) - magma in moving from * in the earth магма подымается из земных недр глубоко - to lie * лежать глубоко, иметь глубокие корни( о причинах и т. п.) - to go * into the subject углубиться в изучение предмета - to sink * into the mind запасть в душу;
глубоко запечатлеться - the difference goes *er различия лежат (еще) глубже /имеют (более) глубокие корни/ на большом удалении( от чего-л.) - * in the mountains высоко в горах;
в самом сердце гор - his eyes are * in his head у него глубоко посаженные глаза до момента наиболее полного проявления (чего-л.) - * into the winter до глубокой зимы - to read * into the night зачитаться до глубокой ночи - to sit * into the night засидеться допоздна очень, весьма;
сильно, много - to drink * сделать большой глоток;
сильно пить, пить запоем - he had drunk * of the pleasures of life он сполна вкусил жизненных удовольствий - to play * круто играть deep: ~ in thought, ~ in meditation( глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ бездна, пропасть ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ глубокое место ~ (the ~) поэт. море, океан ~ насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять( шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность ~ погруженный (во что-л.) ;
поглощенный (чем-л.) ;
занятый (чем-л) ~ самое сокровенное ~ серьезный, не поверхностный;
deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ таинственный, труднопостигаемый ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ in a book (in a map) погруженный, ушедший с головой в книгу (в изучение карты) ~ in debt по уши в долгу deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи mind: ~ дух (душа) ;
mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
deep in one's mind (глубоко) в душе deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ серьезный, не поверхностный;
deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность pocket: ~ перен. деньги;
empty pockets безденежье;
deep pocket богатство ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность to keep (smth.) a ~ secret хранить( что-л.) в строгой тайне ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению still waters run ~ посл. = в тихом омуте черти водятся -
5 eye
aɪ
1. сущ.
1) а) глаз;
око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ косить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one's eyes ≈ останавливать взгляд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
5) а) мнение, суждение;
способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist's eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
6) внимание( к чему-л.) ;
наблюдение( за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
attention, regard
7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
петелька;
проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
9) сл. экран телевизора
10) горн. устье шахты
11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one's eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to give one's eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one's head ≈ все замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
2. гл.
1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
2., look at, gaze
2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
1.
2) делать петельку, проушину (и т. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) - naked * невооруженный глаз - black * синяк под глазом - * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, "глазник" - * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s с открытыми глазами;
бессознательно, отдавая себе полный отчет - to see with one's own *s видеть собственными глазами - the sun is in my *s солнце режет мне глаза - to cast down one's *s опустить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуриться - to close /to put/ one's *s together сомкнуть глаза, заснуть - to cry one's *s out выплакать все глаза - it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор - green * ревнивый взгляд - * contact встретившиеся взгляды - to maintain * contact смотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him я его в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. - to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
заставить взглянуть на себя - to meet smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
прямо смотреть в глаза кому-л.;
попасться на глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
не так просто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
броситься кому-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
смотреть сквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. - to burst upon the * бросаться в глаза;
предстать перед взором - to have *s only for... не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
суждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос - to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
смотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение - * training тренировка зрения - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение;
открыть кому-л. глаза;
вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
(библеизм) исцелить слепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
понимание( чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
ценить что-л.;
знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
разбираться в чем-л. - to have an * for colour обладать чувством цвета - to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности - the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр - with all one's *s во все глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
присматривать, следить за кем-л., чем-л. - give an * to the child присмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не спускать с, следить за - keep your * on him! не спускайте с него глаз! - he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем - he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого - to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательностью;
быть бдительным - to have *s at the back of one's head все видеть, все замечать - to have all one's *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел - to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
не упускать из виду (шанс, возможность) - with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
с целью;
для того, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету - he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
определение расстояния на глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
средоточие (света, науки и т. п.) - the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, "небесное око" - the * of Greece око Греции, Афины - the * of the problem суть проблемы - * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
центр тропического циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив - private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
глазок;
коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
(американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship's *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (сленг) все это вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на секретной переписке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one's *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman's * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
поджидать появления чего-л. > to keep one's *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
часто показываться в общественных местах > to wipe smb.'s *s осушить чьи-л. слезы;
утешить кого-л.;
(сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that... бросалось в глаза, что...;
нельзя было не увидеть, что... > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
держать ухо востро > to knock smb.'s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
рассматривать;
взирать - to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. - to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п. (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
око;
зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
петелька;
проушина ~ sl экран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мысленно it was a sight for sore ~s это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to с целью;
для того, чтобы -
6 eye
1. [aı] n1. 1) глаз, окоblue [brown, large, near-sighted] eyes - голубые [карие, большие, близорукие] глаза
compound eye - сложный /многофасетный/ глаз ( у насекомых)
black eye - синяк под глазом [см. тж. ♢ ]
eye specialist /doctor/ - окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, «глазник»
eye hospital /infirmary/ - глазная больница /лечебница/
eye for eye - библ. око за око
with open eyes - а) с открытыми глазами; б) сознательно, отдавая себе полный отчёт
the sun [the light] is in my eyes - солнце [свет] режет мне глаза
to cast down one's eyes - опустить глаза, потупить взор
to close /to put/ one's eyes together - сомкнуть глаза, заснуть
it strikes /it leaps to/ the eye - это бросается в глаза
2) чаще pl взгляд, взорto set /to lay, to clap/ eyes on smth. - увидеть /заметить/ что-л.
to run /to pass/ one's eyes over /through/ smth. - бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л.
to throw /to cast/ one's eye on smth. - бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.
to arrest the eye - остановить (чей-л.) взор; заставить взглянуть на себя
to meet smb.'s eye - а) поймать чей-л. взгляд; б) прямо смотреть в глаза кому-л.; в) попадаться на глаза кому-л.
more than meets the eye - больше, чем кажется на первый взгляд; не так просто
to catch smb.'s eye - а) поймать чей-л. взгляд; б) броситься кому-л. в глаза; [см. тж. ♢ ]
to turn a blind eye to smth., to close one's eyes to smth. - закрывать глаза на что-л.; ≅ смотреть сквозь пальцы на что-л.
one cannot shut one's eyes to the fact that... - нельзя закрывать глаза на то, что...
to have /to keep/ one's eyes glued on smth., smb. - не отрывать взгляда от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л.
to burst upon the eye - а) бросаться в глаза; б) предстать перед взором
to have eyes only for... - не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме...
to see in the mind's eye - видеть внутренним взором /в воображении/
3) взгляды, мнение, воззрение; суждениеin the eye(s) of smb. - по чьему-л. мнению
I look upon the problem with a different eye - я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос
to see eye to eye - сходиться во взглядах, полностью соглашаться; смотреть одними глазами
she does not see eye to eye with me - мы с ней расходимся во взглядах /по-разному смотрим на вещи/
4) зрениеto open smb.'s eyes - а) вернуть кому-л. зрение; б) открыть кому-л. глаза; вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.; he opened my eyes to her perfidy - он открыл мне глаза на её обман; в) библ. исцелить слепого
2. вкус (к чему-л.); понимание (чего-л.)to have an eye for smth. - а) быть знатоком /любителем/ чего-л., ценить что-л., знать толк в чём-л.; to have an eye for beauty - быть ценителем прекрасного; б) разбираться в чём-л.; to have an eye for colour - обладать чувством цвета; to have an eye for the ground - обладать способностью быстро ориентироваться на местности
3. 1) внимание к чему-л., присмотрwith all one's eyes - во все глаза, очень внимательно
to give an eye to smb., smth. - обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л., чему-л.; присматривать, следить за кем-л., чем-л.
to keep an eye on - глаз не спускать с, следить за
keep your eye on him! - не спускайте с него глаз!
he could not take his eyes off it - он не спускал глаз с этого, он не мог отвести взгляд от этого
to be all eyes - смотреть внимательно, не отрывать глаз
to make smb. open his eyes - удивить /изумить/ кого-л.
to have an eye in one's head - а) обладать наблюдательностью; б) быть бдительным
to have eyes at the back of one's head - всё видеть, всё замечать
to have all one's eyes about one - быть начеку /настороже/, смотреть в оба
2) (to) план, замыселto have an eye to - иметь на примете (что-л.); не упускать из виду (шанс, возможность)
with an eye to - с видами на (что-л.), в расчёте на (что-л.), с целью; для того чтобы
to marry smb. with an eye to her fortune - жениться по расчёту
he always has an eye to his own interest - о своих собственных интересах он никогда не забывает
4. глазомерeye sketch /work/ - спец. глазомерная съёмка; определение расстояния на глаз /глазомером/
to estimate by (the) eye - определить на глазок /на глаз/
to have a good eye for distances - уметь хорошо определять расстояния на глаз
5. центр; средоточие (света, науки и т. п.)the eye of day /of heaven/ - поэт. дневное светило, солнце, «небесное око»
the eye of Greece - поэт. око Греции, Афины
eye of the storm - метеор. око /глаз/ бури; центр тропического циклона
wind's eye - направление, откуда дует ветер
in the wind's eye - мор. против ветра
6. глазок ( для наблюдения); смотровое окошко7. тех. ушко (иголки и т. п.)8. 1) петелька ( для крючка)2) колечко (к которому что-л. прицепляется)9. ноздря, глазок ( в сыре)10. сл. сыщик, детектив11. сл. экран телевизора12. тех. проушина; глазок; коуш13. мор. рым14. горн. устье шахты15. с.-х., бот. глазок16. = bull's-eye♢
black eye - а) стыд и срам; б) амер. плохая репутация; [см. тж. 1, 1)]ship's eyes - мор. клюзы
(oh) my eye! - ≅ вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только!
that's all my eye - сл. всё это вздор /враки/
❝eyes only❞ - «только лично» ( гриф на секретной переписке)❝for the eyes of the President❞ - «президенту только лично» ( гриф)up to the eyes in smth. - ≅ по уши /по горло/ в чём-л.
eyes right [left]! - равнение направо [налево]! ( команда)
easy on the eye - красивый, привлекательный
in a pig's eye - амер. сл. никогда, ни в коем случае; ≅ когда рак свистнет
to do smb. in the eye - прост. нагло обманывать /надувать/ кого-л.
to give smb. the eye - сл. глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении)
to give smb. the fishy /beady/ eye - сл. посмотреть на кого-л. неодобрительно
to make eyes at smb. - строить кому-л. глазки
to close one's eyes - уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться [см. тж. 1, 1)]
to catch the chairman's eye - получить слово (на собрании, в парламенте и т. п.) [см. тж. 1, 2)]
to keep an eye out for smth. - амер. следить за чем-л.; поджидать появления чего-л.
to keep one's eyes on the ball - амер. не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/
to be in the public eye - а) пользоваться славой /известностью/; б) часто показываться в общественных местах
to wipe smb.'s eyes - а) осушить чьи-л. слёзы; утешить кого-л.; б) сл. ≅ утереть нос кому-л.
to show the whites of one's eyes - таращить или закатывать глаза
to see the whites of the enemy's eyes - подпускать противника на близкое расстояние
no eye like the eye of the master - ≅ хозяйский глаз везде нужен
to see with half an eye - увидеть с первого взгляда, легко заметить
one could see with half an eye that... - бросалось в глаза, что...; нельзя было не увидеть, что...
mind your eye! - берегись!, внимание!, гляди в оба!
damn your eyes! - груб. будьте вы прокляты!
four eyes see more than two - четыре глаза заметят то, чего не заметят два; ≅ ум хорошо, а два лучше
to feast one's eyes with /on/ smth. - любоваться чем-л.
to keep one's /both/ eyes open /wide open, peeled, skinned/ - не зевать, смотреть в оба; ≅ держать ухо востро
2. [aı] vto knock smb.'s eyes out - произвести на кого-л. огромное впечатление; ошеломить кого-л. (особ. женской красотой)
1. разглядывать; рассматривать; взиратьto eye smb. with suspicion - уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л.
to eye with curiosity - разглядывать /взирать/ с любопытством
2. держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.)3. делать глазки, петельки, проушины и т. п. -
7 make
1. [meık] n1. 1) форма, конструкция; модель, фасон2) марка, тип, сортwhat make is this? - это что за модель /марка, система/?
2. производство, работа; изготовлениеis this your own make? - это вы сами производите?; это ваше изделие?; это вашего собственного изготовления?
3. изготовленное или добытое количество; продукция; выработка4. конституция, сложениеa man with the make and muscles of a prize-fighter - человек со сложением и мускулатурой борца
5. склад ( характера)a man of this [another] make - человек такого [иного] склада /рода/
6. эл. замыкание цепиat make - включённый, замкнутый
7. карт. объявление ( козыря и игры)8. карт. тасование9. воен. жарг. повышение в чине; новое назначение♢
on the make - а) стремящийся к наживе; делающий карьеру; б) ищущий любовных приключений2. [meık] v (made)make and mend hour - мор. а) уст. время, отведённое на пошивку и починку обмундирования; б) свободное от нарядов время
I1. делать; изготовлять, производитьto make tables [bricks, wine, machines] - делать столы [кирпичи, вино, машины]
what is it made of? - из чего это сделано?
made in the USA - изготовлено /сделано/ в США
this Publishing House makes good books - это издательство выпускает /издаёт, делает/ хорошие книги; это издательство хорошо выпускает /издаёт/ книги [ср. тж. 3]
to make a meal [dinner] - готовить /приготовить/ еду [обед] [ср. тж. II А 16]
to make tea - приготовить /заварить или вскипятить/ чай
I don't know how to make this dish - я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо
to make a coat - сшить /сделать/ пальто
a suit made to order - костюм, сшитый на заказ
I'll make a bed for you on the sofa - я вам постелю на диване [ср. тж. II А 5]
to make a nest - вить /свивать/ гнездо
to make hay - сушить, ворошить или заготовлять сено [см. тж. ♢ ]
don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный
2. составлять, делать, подготавливатьto make a note - сделать заметку, записать (что-л.)
to make notes - вести /делать/ записи, записывать, конспектировать
to make a note of smth. - отметить что-л.; сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л.
to make a report - подготовить доклад /отчёт/ [ср. тж. II А 6, 1)]
to make one's will - составить /написать/ завещание
to make a law - создавать /устанавливать, вводить/ закон
to make a plan - придумать /разработать/ план
let's not make premature plans - не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать
3. создавать, творитьto make a poem [a symphony] - сочинить /написать/ поэму или стихотворение [симфонию]
this author makes good books - этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги [ср. тж. 1]
he made a sketch - он сделал рисунок /набросок/
4. совершать, делатьto make a mistake /a blunder/ - совершить ошибку
5. 1) образовывать; формироватьto make smb.'s character - формировать чей-л. характер
I made him what he is - я сделал его таким, какой он есть
2) редк. тренировать, учить ( животных)6. считать, полагатьwhat do you make of it? - что вы об этом думаете?
what do you make of this film? - как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?
what do you make of him? - какое у вас мнение о нём?
what distance do you make it from here to the village? - как вы считаете, сколько отсюда до деревни?
I make it five miles - по-моему, пять миль
how large do you make this crowd? - сколько, по-вашему, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу?
what time do you make it? - сколько, по-вашему, сейчас времени?; сколько на ваших часах?
I make it half past four - по-моему, половина пятого; на моих (часах) половина пятого
what do you make this bird to be? - что это, по-вашему, за птица?
7. сл. украсть8. сл. сожительствоватьto make with smb. - сожительствовать с кем-л.
II А1. зарабатывать, наживать (деньги, состояние)to make money - зарабатывать деньги, наживать деньги
to make money on the side - зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево
how much (money) do you make a week? - сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделю?
I make a good salary - я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят
I made very little (money) on this - я на этом заработал /нажил/ очень мало (денег)
to make a good thing of smth. - хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чём-л.
he makes a £1000 a year (out) of his lands - он получает со своих имений 1000 фунтов в год
to make a /one's/ living - зарабатывать на жизнь
to make a /one's/ living with one's pen - зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/
to make a living (by) teaching music - зарабатывать на жизнь уроками музыки
to make one's bread - зарабатывать на существование /на хлеб/
2. приобретать (друзей, врагов)to make friends - завести /приобрести/ друзей; подружиться
to make an ally of smb. - сделать кого-л. своим союзником; завоевать кого-л. на свою сторону
3. 1) заключать (соглашение, сделки)to make an agreement - прийти к соглашению, договориться
to make a bargain - заключить сделку, договориться
2) назначать ( свидание)to make an appointment - а) условиться о встрече; б) записаться на приём
3) договориться, условиться (о времени, месте и т. п.)when shall I see you, Monday or Tuesday? - Make it Tuesday - когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник
I shall make it for three o'clock - я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа
4. назначать ( на должность); производить ( в чин)to make smb. a judge - назначить кого-л. судьёй
to make smb. a general - произвести кого-л. в генералы
he was made commander-in-chief - его сделали /назначили/ главнокомандующим
to make smb. a knight - посвящать кого-л. в рыцари
to make a bed - застилать /заправлять/ постель; убирать кровать [ср. тж. I 1]
I want to make order in /among/ my books - я хочу привести в порядок свои книги
6. 1) выступать ( с докладом)to make a noise - шуметь, поднимать шум
7. 1) устраивать ( скандал)to make a row - разг. а) скандалить, затеять драку или ссору; б) бурно протестовать
to make a scene - устроить /закатить/ сцену
to make a fuss - а) устраивать переполох /шум/; б) волноваться, суетиться
to make a fuss of smb. - носиться с кем-л.
to make a commotion - устроить шум /переполох/
to make a splash /a stir/ - разг. производить /вызывать/ сенсацию; поднимать шум /шумиху/; вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес
this film made a stir - этот фильм возбудил большой интерес /произвёл сенсацию/
he made the front page - (он вызвал такой интерес, что) о нём стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/
to make (much) ado - уст. поднять (большой) шум
8. делать ( снимок); фотографироватьI want to make a few pictures of this building - я хочу сделать несколько снимков этого здания
9. совершать ( поездки)to make a tour [a trip, a journey] - совершить турне [поездку, путешествие]
10. проходить, проезжать (какое-л. расстояние)this car makes 120 kilometres an hour - скорость этой машины 120 километров в час; эта машина делает /даёт/ 120 километров в час
11. 1) достигать (какого-л. места); прийти, войти (в гавань и т. п.)to make the land см. land I 1
the ship will never make port in such a storm - корабль не сможет войти в порт в такую бурю
2) (for) направляться, следовать (куда-л.); двигаться (в каком-л. направлении)he made for the door - а) он направился к двери; б) он кинулся /бросился/ к двери
3) набрасываться, нападать (на кого-л.)12. спорт.1) достичь ( цели)to make the finish - добраться до финиша, финишировать
2) забить (мяч и т. п.)13. преодолевать ( препятствие)to make a hurdle - взять препятствие /барьер/
to make a /the/ riffle - амер. а) успешно преодолеть пороги ( реки); б) преодолеть трудности, преуспеть
14. карт.1) брать ( взятку); бить2) объявлять ( козырь или игру)whose turn is it to make? - чья очередь сдавать?
15. мор. указывать ( время); бить склянки16. есть (завтрак, обед, ужин)to make a good [substantial, light, hasty, late] breakfast [dinner, supper] - хорошо [плотно, легко, наспех, поздно] позавтракать [пообедать, поужинать] [ср. тж. I 1]
to make a meal on /of/ smth. - съесть что-л.
he made a meal on /of/ nuts - он поел орехов, его еда состояла из орехов
17. подниматься ( о воде)the water is making fast - вода быстро прибывает; уровень воды быстро поднимается
II Б1. to make smb. do smth. заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л.to make smb. cry [laugh] - заставить кого-л. плакать [смеяться]
I can't make you come if you refuse - я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь
I can make him believe anything I choose - я могу убедить его в чём угодно
to make smb. understand - а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять
2. to make smb., smth. understood [known, etc.] заставить понять [узнать и т. п.]to make oneself understood - а) заставить (кого-л.) себя понять; б) выражаться ясно; в) объясняться ( на иностранном языке)
to make his wishes understood - сделать понятными его желания; дать понять, чего он хочет
to make oneself known - а) сделать так, чтобы тебя узнали, заставить о себе говорить; б) заявить, известить о себе; представиться
to make smth. known - сообщить о чём-л.; обнародовать что-л.
3. to make smth. do smth. вызывать что-л., являться причиной чего-л.what makes the grass grow so quickly? - отчего трава растёт так быстро?
the sight of food made my mouth water - при виде еды у меня слюнки потекли
4. to have smth. made выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица:I must have a new dress made for this party - мне нужно сшить новое платье для этого вечера
5. to make smb., smth. + прилагательное превращать, приводить в какое-л. состояние; делать каким-л.to make smb. angry /mad/ - рассердить кого-л.
to make smb. happy - делать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л.
to make smb. sad - заставить кого-л. загрустить, расстроить кого-л., нагнать на кого-л. тоску
to make smb. rich - обогатить кого-л.; сделать кого-л. богатым
to make smb. sick - а) вызывать тошноту у кого-л.; the food made me sick - от этой еды мне стало плохо; б) разг. утомлять, раздражать кого-л., надоедать кому-л.
to make smb. drunk - а) напоить кого-л.; б) опьянить кого-л.
to make smth. available - предоставлять /делать доступным/ что-л.
to make the book available - предоставить книгу (в чьё-л. распоряжение)
this knowledge was not made available to us - эти сведения были нам недоступны
to make oneself comfortable - удобно устроиться, устроиться уютно
to make oneself clear - ясно /понятно/ изложить своё мнение
6. to make smth. of smth. превращать что-л. во что-л.to make a practice of smth., to make a rule of it - взять за правило, постоянно делать что-л.
to make a regular thing of smth. - регулярно заниматься чем-л.
I make a regular thing of reading the papers - чтение газет вошло у меня в привычку
the author has made a speciality of long-winded descriptions - этот автор специализируется на многословных описаниях
to make a show of smth. - слишком подчёркивать /выставлять напоказ/ что-л.
to make a parade of smth. - выставлять напоказ что-л.; щеголять чем-л.
to make a religion of smth. - считать что-л. своей священной обязанностью; целиком отдаваться чему-л.; делать культ из чего-л.
to make a hash /a mess, a muddle/ of smth. - напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносить путаницу во что-л.; устраивать беспорядок в чём-л.
to make a hell of smb.'s life - превратить чью-л. жизнь в ад
7. 1) to make smth. of smb. представлять, изображать кого-л. в каком-л. видеto make a laughing-stock of smb. - сделать из кого-л. посмешище, выставить кого-л. в смешном виде
he is not as bad as you make him - он не так плох, как вы его изображаете
he is not the fool you make him - он совсем не такой дурак, каким вы его выставляете
I'll make a tennis player (out) of him yet - я ещё сделаю из него теннисиста
3) to make smth. of oneself строить, делать из себя что-л., вести себя как...to make a pig of oneself - а) вести себя как свинья; б) объедаться
to make a beast of oneself - вести себя по-скотски /по-свински/
to make an exhibition /a spectacle, a sight/ of oneself - привлекать к себе внимание; выставлять себя на посмешище
to make a nuisance of oneself - надоедать, досаждать, докучать (кому-л.)
to make an ass /a fool/ of oneself - вести себя как осёл /дурак/; (с)валять дурака; поставить себя в смешное /глупое, дурацкое/ положение
8. to make smth. over to smb. передавать, уступать что-л. кому-л.to make one's profit over to smb. - передать свой доход кому-л.
he made over most of his property to his son - он переписал большую часть своего имущества на имя сына
9. to make to do smth. пытаться, порываться что-л. сделатьhe made to reply when I stopped him - он начал было отвечать, когда я остановил его
she made to grab the bag - она рванулась, чтобы схватить сумку
10. to make as though /as if/ to do smth. притворяться, будто собираешься что-л. сделатьhe made as though to leave the room - он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты
he made as if he would escape - он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать
11. to make smb. free of smth. разрешить кому-л. пользоваться чем-л., предоставить что-л. в чьё-л. распоряжениеto make smb. free of one's library - предоставить свою библиотеку в чьё-л. распоряжение
to make smb. free of one's house - радушно принять кого-л.; предоставить свой дом в чьё-л. распоряжение
12. to make after smb., smth. следовать за чем-л.; преследовать кого-л.in the morning we made after them - утром мы пустились /поехали/ за ними вслед
III А1) составлять, равнятьсяtwenty shillings make a pound - двадцать шиллингов составляют фунт; в фунте двадцать шиллингов
2) быть, являтьсяto make one of - быть одним из; быть участником; быть в числе
will you make one of the party? - не составишь ли ты нам компанию?
this colour makes a perfect camouflage - этот цвет служит отличной маскировкой
cold tea makes an excellent drink in summer - холодный чай - прекрасный напиток летом
that makes a good answer - это хороший ответ; это вы удачно ответили
this book makes good /interesting/ reading - это интересная книга; эта книга легко читается
3) оказываться, становитьсяshe could make a good mother for them - она могла бы стать им хорошей матерью
he will make a good musician [sprinter] - из него выйдет хороший музыкант [спринтер]
4) образовывать, составлять2. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:to make a move - а) сделать движение; б) двинуться; в) сделать ход
to make a start - а) начинать; to make a good start - положить хорошее начало; б) отправиться
to make a stop - останавливаться, сделать остановку
to make inquiries - справиться, наводить справки
to make a call - а) посетить, нанести (непродолжительный) визит; I had to make a few calls that's why I was late - я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал; б) позвонить (по телефону)
to make use of smth., smb. - использовать что-л., кого-л.
in his book he has made extensive use of quotations - в его книге много цитат
3. в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного:to make fast - закрепить; привязать
to make public - а) обнародовать, сделать общеизвестным; б) сделать общественным, общим, общедоступным
to make good - а) добиться успеха, достичь цели; he has talent and he'll make good - он талантлив и добьётся успеха; б) компенсировать, восполнять; we'll make good your losses - мы возместим вам ваши убытки; в) выполнять ( обещанное)
I promised you a present, I'll make good next time - я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду
♢
make sure that the doors are locked - проверь, заперты ли двери
to make for smth. - способствовать, содействовать чему-л.
international talks make for better understanding between countries - благодаря международным переговорам достигается взаимопонимание между странами
an interesting plot makes for good reading /readability/ - если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается
it is very funny and makes for compulsive reading - это так смешно, что от книги нельзя оторваться
in this field education makes for success - в этой области образование - гарантия успеха
to make do - обходиться тем, что имеется; справляться
I had no dictionary when reading this book but I made do - когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась
can you make do without electricity for another week? - вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?
to make smb.'s acquaintance, to make the acquaintance of smb. - познакомиться с кем-л.
to make oneself at home - быть как дома; хозяйничать
to make long hours - очень много /усиленно/ работать
to make up one's mind - решить, принять решение; решиться
I made up my mind to finish the work that day - я решил закончить работу в тот же день
to make no sign - и виду не показывать; не протестовать
to make a face /faces/ (at smb.) - гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.)
to make a wry face - сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/
to make a long face - иметь недовольный /кислый, разочарованный, огорчённый/ вид
to make eyes at smb. - делать /строить/ глазки кому-л.
to make sheep's eyes at smb. - смотреть влюблёнными глазами /бросать влюблённые взгляды/ на кого-л.
to make a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. - показать «нос» кому-л.
to make a long arm for smth. - протянуть руку /потянуться/ за чем-л.
to make a figure - а) выглядеть смешным, играть смешную роль; б) играть важную /видную/ роль; выделяться; занимать видное положение; вызывать уважение или восхищение (тж. to make a conspicuous figure)
to make a little [poor, ridiculous] figure - играть незначительную [жалкую, смешную] роль
to make little /light/ of smth. - относиться несерьёзно /пренебрежительно/ к чему-л., не принимать что-л. всерьёз, не обращать внимания на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы
to make little account of smth. - не придавать значения чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/
to make much of smth., of smb. - высоко ценить что-л., кого-л.; быть высокого мнения о чём-л., о ком-л.; уделять большое внимание чему-л., кому-л.
he makes too much of his daughter - он слишком балует свою дочь /носится со своей дочерью/
the author makes much of his childhood - автор придаёт большое значение своему детству
he has not made much of his opportunities - он мало использовал свои возможности
I can make nothing of this letter - а) я не могу воспользоваться этим письмом; б) я совершенно не понимаю, что написано в этом письме
I cannot make head or tail of his letter - я не могу ничего понять в его письме
to make the most of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/
you only have a week, so make the most of it - у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой; б) расхваливать, преувеличивать достоинства чего-л., кого-л.; превозносить до небес что-л., кого-л.
to make the best of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/; б) мириться с чем-л., с кем-л.
to make the best of a bad bargain /job/ - мужественно переносить несчастья /затруднения/; не падать духом в беде; делать хорошую мину при плохой игре
to make the best of both worlds - ирон. ≅ на земле погулять и в рай попасть; всюду поспеть
to make the worst of smth. [of it] - изображать что-л. [это] в самом худшем виде; пессимистически смотреть на что-л.
to make it worse - в довершение всего, к тому же, в придачу (к чему-л. плохому)
to make hay - нажиться; ≅ нагреть руки [см. тж. I 1]
to make a hand - преуспеть (в чём-л.); добиться успеха
to make no hand of smth. - сделать что-л. скверно; провалиться
to make one's jack - сл. добиться успеха
to make one's pile - нажить /сколотить/ состояние
to make a raise - амер. получить, раздобыть (деньги или какую-л. ценную вещь); получить взаймы
to make a strike - амер. напасть на золотую жилу
to make the grade - а) взять подъём; б) амер. преуспеть (в чём-л.); добиться своего; быть на должной высоте
to make one's mark - а) отличиться, добиться успеха; б) амер. успеть, поспеть
to make time - прийти вовремя /по расписанию/
to make it - а) добиться своей цели; I knew that he would make it - я знал, что он добьётся своего; he'll make it through college - он закончит колледж; б) успеть, поспеть
do you think he will make it? - как ты думаешь, он успеет?; to make it to the train - успеть /не опоздать/ к поезду; в) сл. сожительствовать
to make good time - а) спорт. показать хорошее время; б) быстро пройти или проехать (какое-л.) расстояние
to make rings round - а) спорт. жарг. значительно /намного/ опередить, обогнать; б) обойти, объегорить; заткнуть за пояс
to make the running - а) добиться хороших результатов ( о жокее или скаковой лошади); б) добиться успеха, преуспеть; в) начать (что-л.), подготовляя почву для дальнейших участников
to make good work of /with/ smth. - хорошо сделать что-л. /справиться с чем-л./; быть на высоте положения
to make a good [bad] job of it см. job1 I ♢
to make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть
to make short work of smth. - быстро справиться /разделаться/ с чем-л.
to make sure work with smth. - прочно завладеть чем-л.; обеспечить свой контроль над чем-л.
to make (a) shift - а) перебиваться, обходиться; б) довольствоваться; примириться
to make a good [poor] fist at /of/ smth. - а) сделать удачную [неудачную] попытку; хорошо [плохо] справиться с чем-л.; б) уметь [не уметь] делать что-л.
to make a break - а) нарушить ход /ритм/; перебить; сделать неуместное замечание; сделать ложный шаг; б) удрать от полиции
to make a get-away - а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастись бегством; б) воен. оторваться от противника
to make a clean sweep - совершенно отделаться, избавиться; ≅ под метёлку вымести, вычистить
to make oneself scarce - исчезнуть, сгинуть, испариться
to make a run of it - убежать, удрать
to make tracks - а) ≅ дать тягу, навострить лыжи, улизнуть; б) идти или нестись дальше
to make head against smth. - а) успешно сопротивляться /противиться/ чему-л.; бороться /восставать/ против чего-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на противодействие
to make a footing - а) обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве; б) добиться положения в обществе
to make a lodgement - а) воен. захватывать плацдарм; закрепиться /обосноваться/ на захваченной позиции; засесть; б) прочно утвердиться
to make an example of smb. - наказать кого-л. в назидание другим
to make a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим орудием
to make an honest woman of smb. - а) жениться на женщине с прошлым, прикрыть грех; б) узаконить браком связь с женщиной
to make a clean breast of smth. - чистосердечно признаться в чём-л., всё выложить
to make a rod for oneself /for one's own back/ - наказать /высечь/ самого себя
to make a bee-line for smth. - пойти напрямик /кратчайшим путём/ куда-л.
to make a dead-set - а) охот. сделать стойку ( о собаке); б) нападать, набрасываться, накидываться; в) резко критиковать; обрушиться; жестоко высмеивать; he made a dead-set at me - он занял резко враждебную позицию в отношении меня; г) ≅ вешаться кому-л. на шею; упорно пытаться завоевать (чьё-л.) сердце; всячески добиваться (чьей-л.) взаимности или дружбы
to make a bid for smth. - а) предлагать цену за что-л. на аукционе; б) стремиться к чему-л., стараться добиться чего-л.
to make oneself solid with smb. - снискать чью-л. благосклонность; добиться взаимопонимания с кем-л. /поддержки у кого-л./
to make play - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) добиваться результатов
to make a play for - амер. а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать
to make a score off one's own bat - сделать (что-л.) без посторонней помощи
to make a stab at smth. - попытаться сделать что-л.
to make a bad shot - а) не отгадать, не разгадать; б) ошибиться, промахнуться; ≅ попасть пальцем в небо
to make a good shot - а) отгадать, разгадать; б) правильно угадать, попасть в точку
to make the bull's-eye - а) попадать в цель /в яблоко мишени, в «десятку»/; б) иметь успех, добиться поставленной цели
to make smb.'s /the/ blood boil - приводить кого-л. в бешенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущение
to make smb.'s flesh creep, to make smb.'s blood run cold, to make smb.'s hair curl /stand on end/ - приводить кого-л. в ужас
what I saw made my blood run cold - у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел
to make smb.'s brain reel - поразить /изумить, ошеломить/ кого-л.
to make smb. sit up - а) засадить кого-л. за трудную работу; б) шокировать кого-л.; неприятно поразить кого-л.
to make smb.'s ears burn - говорить о ком-л. за его спиной
to make the ears tingle - оглушать; резать слух
to make the cup run over - переполнить чашу (терпения), быть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу)
to make smb. turn in his grave - шутл. заставить кого-л. перевернуться в гробу
to make a song and dance about smth. - поднимать шум из-за чего-л.
to make the air blue - ругаться, сквернословить; поносить (кого-л.); ≅ ругаться на чём свет стоит
to make the dust /feathers, fur/ fly - амер. а) затеять ссору, поднять бучу; б) накинуться (на кого-л.), распушить (кого-л.); ≅ задать жару (кому-л.)
to make it hot for smb. - а) взгреть /вздуть/ кого-л.; б) здорово выругать кого-л.; ≅ задать жару кому-л.
I shall make it hot for him! - я ему задам!; в) причинить неприятность кому-л., создать невыносимые условия для кого-л.
his enemies made the place too hot for him - недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой; враги выживали его оттуда
to make things lively for smb. - ≅ насолить кому-л., причинить кому-л. неприятности
to make a time /a day/ of it - хорошо провести время, повеселиться
to make a night of it - прокутить всю ночь напролёт; здорово повеселиться до утра
to make good cheer - пировать, веселиться
to make whoopee - амер. кутить; шумно веселиться
to make no question of smth. - не сомневаться в чём-л., вполне допускать что-л.
to make no scruple to do smth. - делать что-л. со спокойной совестью; не постесняться сделать что-л.
to make no bones about /of/ smth. - а) не колебаться в чём-л.; б) не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета /тайны/; в) не возражать против чего-л.
to make a long story short, to make short of long - короче говоря
to make odds even - устранить различия, сгладить разницу
to make the pot boil - а) зарабатывать на пропитание /на кусок хлеба/; б) халтурить
to make the hat go round - а) пустить шапку по кругу; б) организовать сбор пожертвований
to make a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) откладывать деньги
to make a bag - охот. убить немного дичи
to make the bag - охот. убить большую часть дичи ( из дневной добычи охотников)
as they make them /'em/ - чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски
to make a hole in smb. - всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л.
to make water - а) мочиться; б) дать течь ( о корабле)
to make ducks and drakes - а) бросать плоские камешки на поверхность воды, «печь блины»; б) проматывать, разбазаривать; в) поступать безрассудно; рисковать
to make a Virginia fence - амер. идти качаясь, нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном или изображающем пьяного)
to make a leg - уст., шутл. отвесить старомодный поклон ( отставив одну ногу назад)
to make bricks without straw - а) работать без нужного материала; делать (что-л.) впустую; б) заниматься бесполезным делом
to make fish of one and flesh /foul/ of another - относиться к людям пристрастно /неодинаково/
to make or break /or mar/ - возвеличить или погубить; ≅ либо пан, либо пропал
to make two bites of a cherry - а) делить что-л. и без того небольшое; б) ≅ стрелять из пушки по воробьям
to make a virtue of necessity - делать вид, что действуешь добровольно
make it snappy! - покороче!; поскорее!; живо!
as you make your bed, so you must be upon /in, on/ it - ≅ что посеешь, то и пожнёшь
nine tailors make one man - ≅ из девяти хилых не сделаешь и одного здорового
one fool makes many - ≅ дураку всегда компания найдётся
make haste slowly - ≅ тише едешь, дальше будешь
др. сочетания см. под соответствующими словами -
8 face
feɪs
1. сущ.
1) а) лицо;
физиономия;
лик to look smb. in the face ≈ смотреть кому-л. в глаза to powder one's face ≈ пудрить лицо to press one's face (against a window) ≈ прижиматься лицом( к окну) beautiful, handsome, pretty face ≈ хорошенькое, красивое лицо familiar face ≈ знакомое лицо oval face ≈ овальное лицо round face ≈ круглое лицо ruddy face ≈ румяное лицо ugly face ≈ некрасивое лицо face down ≈ лицом вниз I would never say that to her face. ≈ Я бы никогда не сказал ей это в глаза. to bring face to face ≈ сводить лицом к лицу to come face to face, meet face to face ≈ встречаться лицом к лицу to keep a straight face ≈ сохранять невозмутимый вид to laugh in smb.'s face ≈ смеяться кому-л. в лицо black in the face ≈ багровый( от гнева, усилий и т. п.) full face ≈ анфас half face ≈ в профиль straight face ≈ бесстрастное, ничего не выражающее лицо in the face of б) морда животного ∙ Syn: visage, countenance, features, facial features, physiognomy;
mug, pan
2) а) выражение лица angry face ≈ злой вид funny face ≈ забавный вид happy face ≈ счастливое лицо (лицо счастливого человека) sad, long face ≈ печальный, мрачный вид to keep a serious face ≈ сохранять серьезное выражение лица, сохранять внешнюю серьезность б) гримаса Don't make a face at me. ≈ Не строй мне рожи. to draw faces, make faces, pull a face, pull faces ≈ корчить рожи Syn: expression, aspect, look, countenance, air;
grimace, pout
3) внешний вид Pioneers cleared the forest and changed the face of the countryside. ≈ Пионеры очистили лес и изменили внешний вид местности. on the face of it ≈ судя по внешнему виду;
на первый взгляд Syn: appearance, look, semblance, external aspect
4) репутация, лицо, престиж, достоинство The scandal was hushed up in an effort to save face. ≈ Скандал замяли, чтобы спасти репутацию. to lose face ≈ ударить лицом в грязь, быть униженным, потерять престиж to save face ≈ не ударить лицом в грязь, спасти репутацию/престиж, не уронить достоинства Syn: reputation, good name, dignity, repute, image, prestige, self-respect
5) передняя, лицевая сторона, лицо ( медали, ткани и т. п.) I scratched the face of my belt buckle. ≈ Я поцарапал пряжку пояса. Syn: front surface, obverse side, principal side, finished side, facade, frontage, forepart
6) циферблат
7) спорт струнная поверхность( теннисной ракетки)
8) разг. нахальство, наглость, дерзость;
самоуверенность After forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage. ≈ После того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену. to show a face ≈ держаться вызывающе, нагло Syn: nerve, boldness, daring, pluck, self-assurance, mettle, spunk, confidence, bravado, grit;
cheek, front, sand, brass, gall, effrontery, impudence
9) воен. фас
10) а) облицовка б) макияж put one's face on Syn: make-up
11) геом. грань
12) тех.( лобовая) поверхность;
торец;
срез, фаска
13) горн. забой;
плоскость забоя
14) полигр. очко (литеры)
15) строит. ширина (доски) ∙ it's written all over his face ≈ это у него на лбу написано in the face of serious difficulties ≈ перед лицом серьезных трудностей to disappear from the face of the earth ≈ исчезать с лица земли to fly in the face of smth ≈ кинуться на что-л. to set one's face against ≈ (решительно) противиться чему-л. to open one's face ≈ заговорить, перестать отмалчиваться to travel on one's face, to run one's face ≈ использовать привлекательную внешность для достижения цели before smb.'s face ≈ перед (самым) носом у кого-л.
2. гл.
1) а) стоять лицом к( чему-л.) ;
смотреть в лицо, в глаза The opponents faced each other across the chessboard. ≈ Оппоненты сояли лицом друг к другу у классной доски. Syn: encounter, confront, meet face to face, turn toward, look toward б) выходить, быть обращенным ( в определенную сторону) to face east ≈ быть обращенным на восток;
"выходить" на восточную сторону to face page 20 ≈ к странице 20 (о рисунке) Syn: front on, give toward, overlook
2) смело смотреть в лицо, смело встречать to face the facts ≈ прямо смотреть в лицо фактам I could not face going there alone. ≈ Я не мог поехать туда один.
3) а) бросать в лицо (кому-л.) to face smb. with irrefutable evidence ≈ бросать кому-л. в лицо неопровержимые улики б) сталкиваться лицом к лицу (с чем-л.) to be faced with the necessity ≈ столкнуться с необходимостью
4) а) покрывать, отделывать The cabinet is faced with a walnut veneer. ≈ Шкаф отделан ореховым шпоном. б) обкладывать, облицовывать( камнем) ∙ Syn: surface, cover, coat, overlay
5) подкрашивать (чай) ∙ face about face down face off face out face up face the music face the knocker лицо, физиономия - * massage массаж лица - * angle( антропологоия) лицевой угол - black /blue,red/ in the * багровый (от гнева, напряжения и т. п.) морда (животного) выражение лица - * of a dying calf глуповато-меланхолическое выражение лица - his * fell у него вытянулась физиономия - straight * бесстрастное /ничего не выражающее/ лицо, "маска" - to straighten one's * пытаться принять невозмутимый вид, успокоиться, перестать смеяться - to keep a straigt *, to keep one's * straight сохранять невозмутимое /бесстрастное/ выражение;
удерживаться от смеха - to make /to pull, to weer/ a long * иметь огорченный /печальный, кислый, мрачный, разочарованный/ вид - to read people's *s быть хорошим физиономистом (разговорное) гримаса - to make /to pull/ a * сделать гримасу, гримасничать - to make *s корчить /строить/ рожи - to make /to pull/ a pitiful * скорчить постную физиономию - to make a wry * скорчить рожу внешний вид - on /upon/ the * of (it) судя по внешнему виду;
на первый взгляд - upon the * of the document если исходить из буквального смысла документа - on the * of it you are guilty похоже на то, что вы виновны - the idea is absurd on the * of it на первый взгляд эта мысль кажется абсурдной - to carry a /the/ * (of) казаться( кем-л., чем-л.) - this version carries no * of probability эта версия лишена правдоподобия /маловероятна/ - to carry on its * быть совершенно очевидным /ясным/ аспект, сторона (вопроса) (разговорное) наглость, нахальство - to have the * (to say smth.) иметь наглость (сказать что-л.) - to show a * нахально /нагло, вызывающе/ держаться поверхность, внешняя сторона - * of a door сторона двери (внешняя или внутренняя) - * of a racket( спортивное) струнная поверхность /ударная часть/ ракетки поверхность (земли, воды) - on the * of the earth на земле, на свете, в целом мире - from /off/ the * of the earth с лица земли - the north * of the mountain северный склон горы лицевая сторона, лицо (ткани, игральных карт, медали и т. п.) ;
правая сторона - to lie on its * лежать обратной стороной кверху - put your cards on the table * down положите ваши карты рубашкой вверх циферблат фасад - the * of the building is covered with ivy фасад дома зарос плющом престиж;
репутация;
достоинство - (the) loss of * унижение;
потеря престижа /доброго имени/ - to lose * быть униженным;
потерять престиж - to save (one's) * избежать позора, спасти свою репутацию /свой престиж/, не уронить своего достоинства (разговорное) личность, человек с именем, знаменитость (сленг) детина, "лоб" (математика) грань (в геометрии) фас, грань (кристалла) (техническое) (лобовая) поверхность, торец;
срез;
фаска (военное) фас (горное) забой, плоскость забоя;
лава - * cut забойка, вруб (полиграфия) очко (литеры) ;
шрифт, рисунок шрифта;
гарнитура шрифта, шрифт ширина ( доски) (телевидение) экран( трубки) (техническое) уровень (жидкости) (техническое) (плоский) боек( молота) (техническое) облицовка - * brick облицовочный кирпич > in /to/ smb.'s * в лицо, в глаза, открыто;
в присутствии кого-л. > it's written all over his * это у него на лбу написано > to laugh in smb.'s * смеяться в лицо кому-л.;
открыто смеяться над кем-л. > to look full in /into/ the * of smb. смотреть прямо в лицо /в глаза/ кому-л. > to be unable to look smb. in the * стыдиться взглянуть в лицо кому-л. > to cast /to fling, to throw/ smth. in smb.'s * бросать что-л. в лицо кому-л. > at /in, on/ the first * с первого взгляда;
на первый взгляд > to bear /to carry, to have/ two *s under one hood, to have two *s быть двуличным, лицемерным;
быть двусмысленным > to show a false * притворяться, лицемерить > before smb.'s * перед носом у кого-л. > in the * of перед лицом;
открыто, на глазах;
вопреки, наперекор;
под угрозой > to act in the * of direct orders действовать вопреки прямому приказу > to succeed in the * of many difficulties добиться успеха несмотря на все трудности > in the * of day /of the sun/ не скрываясь, открыто;
среди бела дня > * to * лицом к лицу;
лично, наедине > let's get together and talk the whole thing over * to * давайте встретимся и потолкуем обо всем лично > to open one's * (американизм) открыть рот, заговорить > to fly in the * (of) держаться вызывающе, бравировать, бросать вызов( кому-л.) > to fly in the * of facts игнорировать факты, пренебрегать фактами > to fly in the * of nature действовать вопреки законам природы > to set one's * against smb., smth. решительно воспротивиться кому-л., чему-л.;
бороться с кем-л., чем-л.;
относиться враждебно к кому-л., чему-л. > to put a bold * on smth. казаться уверенным в чем-л., не растеряться > to put a good * on smth. делать довольное лицо по поводу чего-л. малоприятного;
изображать что-л. в наилучшем виде, истолковывать что-л. в благоприятном свете > to put a new * on smth. представить что-л. в новом /другом/ свете > to run one's *, to travel on one's * (американизм) использовать приятную внешность, чтобы добиться продвижения, кредита и т. п.;
выезжать на хорошеньком личике > to stare smb. in the * бросаться в глаза, быть очевидным /явным/;
быть неминуемым /неотвратимым/ > death stared him in the * он был на пороге /на волосок от/ смерти > to fall on one's * провалиться( с треском) ;
оскандалиться;
потерпеть фиаско > a * as long as a fiddle унылое /мрачное/ лицо > the * is the index of the mind лицо - зеркало души > a fair * may hide a foul heart за приятной внешностью может скрываться низкая душонка > a good * is a letter of recommendation хорошее /приятное/ лицо - лучшая рекомендация находиться лицом к - they sat so as to * each other они сидели друг против друга /лицом друг к другу/ - the man now facing me человек, который сейчас находится передо мной - stand facing the light станьте лицом к свету быть обращенным к - the house *d eastwards дом выходил фасадом на восток - my window *s the street мое окно выходит на улицу - the picture *s page 7 рисунок к странице 7 смотреть в лицо - I can't * him now я не могу показаться ему на глаза - to * away отвернуться встречать (что-л.) смело;
смотреть в лицо (чему-л.) без страха - to * the ordeal стойко выдержать испытание - to * the facts смотреть в лицо фактам - to * danger мужественно встретить опасность - I can't * the disgrace of a failure я не смогу перенести позор провала - you'll have to * it yourself вам самому придется с этим справиться сталкиваться лицом к лицу (с чем-л.) - to be *d with a difficulty встретиться /столкнуться/ с трудностью - to be *d with bankruptcy оказаться перед угрозой банкротства - he was suddenly *d with the necessity of... он внезапно очутился перед необходимостью... - the problem now facing us проблема, стоящая сейчас перед нами отделывать (платье) - to * a coat with gold braid отделать мундир золотым галуном облицовывать - to * a building with marble облицевать здание мрамором - to * a table with rose-wood veneering фанеровать стол розовым деревом полировать;
обтачивать - this stone has not been properly *d этот камень плохо отполирован повертывать лицом вверх (игральную карту) (военное) скомандовать поворот - the captain *d his company left капитан скомандовал роте "налево" - right *! направо! подкрашивать (чай) > to * the knocker просить милостыню у дверей > to * the music храбро встречать трудности /неприятности/;
держать ответ, расплачиваться за свои действия ~ value номинальная стоимость( монеты, марки и т. п.) ;
to accept( или to take) (smth.) at its face value принимать( что-л.) за чистую монету back ~ вчт. невидимая поверхность before (smb.'s) ~ перед (самым) носом (у кого-л.) bold ~ выделительный шрифт bold ~ полигр. жирный шрифт ~ гримаса;
to draw (или to make) faces корчить рожи elite ~ вчт. элитная печать face: to set one's face (against smth.) (решительно) противиться (чему-л.) ~ уст. вид спереди;
фасад ~ внешний вид;
on the face of it судя по внешнему виду;
на первый взгляд;
to put a new face on представить все в новом свете;
придать другой вид;
to put a bold face on не растеряться ~ встречать смело;
смотреть в лицо без страха;
to face the facts смотреть в лицо фактам;
учитывать реальные обстоятельства ~ выражение лица;
a sad (или long) face печальный, мрачный вид ~ геом. грань ~ гримаса;
to draw (или to make) faces корчить рожи ~ горн. забой;
плоскость забоя ~ лицо;
лик;
физиономия ~ наглость;
to have the face (to say) иметь наглость (сказать что-л.) ;
to show a face вызывающе держаться ~ обкладывать, облицовывать (камнем) ~ облицовка ~ отделывать (платье) ~ полигр. очко (литеры) ~ передняя, лицевая сторона, лицо (медали и т. п.) ;
правая сторона (ткани;
тж. face of cloth) ~ тех. (лобовая) поверхность;
торец;
срез, фаска ~ подкрашивать (чай) ;
face about воен. поворачиваться кругом;
face down осадить;
запугать ~ полировать;
обтачивать ~ сталкиваться (с необходимостью) ;
наталкиваться( на трудности и т. п.) ;
to face a task стоять перед необходимостью решать задачу;
выполнить требование ~ стоять лицом (к чему-л.) ;
смотреть в лицо;
быть обращенным в определенную сторону;
to face page 20 к странице 20 (о рисунке) ~ спорт. струнная поверхность (теннисной ракетки) ;
to fling (или to cast, to throw) (smth.) in (smb.'s) face бросать в лицо ~ воен. фас;
right about face! направо кругом! ~ циферблат ~ стр. ширина (доски) ~ сталкиваться (с необходимостью) ;
наталкиваться (на трудности и т. п.) ;
to face a task стоять перед необходимостью решать задачу;
выполнить требование ~ card фигура( в картах) to ~ reality считаться( с реальной) действительностью;
to face danger подвергаться опасности ~ out выполнить (что-л.) ~ out не испугаться, выдержать смело ~ стоять лицом (к чему-л.) ;
смотреть в лицо;
быть обращенным в определенную сторону;
to face page 20 к странице 20 (о рисунке) to ~ reality считаться (с реальной) действительностью;
to face danger подвергаться опасности ~ встречать смело;
смотреть в лицо без страха;
to face the facts смотреть в лицо фактам;
учитывать реальные обстоятельства to ~ the music держать ответ, расплачиваться;
to face the knocker просить милостыню у дверей to ~ the music встречать, не дрогнув, критику или трудности to ~ the music держать ответ, расплачиваться;
to face the knocker просить милостыню у дверей ~ to ~ лицом к лицу ~ to ~ наедине, без посторонних to: ~ prep указывает на близость, соприкосновение( с чем-л.), соседство к, в;
shoulder to shoulder плечо к плечу;
face to face лицом к лицу ~ up быть готовым встретить (to) ~ up примириться( с чем-л.) неприятным (to) ~ value номинальная стоимость( монеты, марки и т. п.) ;
to accept (или to take) (smth.) at its face value принимать (что-л.) за чистую монету value: face ~ видимая, кажущаяся ценность face ~ нарицательная цена face ~ номинал face ~ номинальная, нарицательная стоимость face ~ номинальная стоимость ~ спорт. струнная поверхность (теннисной ракетки) ;
to fling (или to cast, to throw) (smth.) in (smb.'s) face бросать в лицо black( или blue, red) in the ~ обагровый (от гнева, усилий и т. п.) ;
full face анфас;
half face в профиль black (или blue, red) in the ~ обагровый (от гнева, усилий и т. п.) ;
full face анфас;
half face в профиль ~ наглость;
to have the face (to say) иметь наглость (сказать что-л.) ;
to show a face вызывающе держаться in the ~ of вопреки;
in (или to) (smb.'s) face открыто, в лицо, в глаза;
to laugh in (smb.'s) face открыто смеяться (над кем-л.) in the ~ of вопреки;
in (или to) (smb.'s) face открыто, в лицо, в глаза;
to laugh in (smb.'s) face открыто смеяться (над кем-л.) in the ~ of перед лицом to open one's ~ амер. заговорить, перестать отмалчиваться;
it's written all over his face = это у него на лбу написано straight ~ бесстрастное, ничего не выражающее лицо;
to keep a straight face сохранять невозмутимый вид in the ~ of вопреки;
in (или to) (smb.'s) face открыто, в лицо, в глаза;
to laugh in (smb.'s) face открыто смеяться (над кем-л.) to save one's ~ спасти репутацию, престиж;
избежать позора;
to lose face потерять престиж the man now facing me человек, который находится передо мной;
my windows face the sea мои окна выходят на море the man now facing me человек, который находится передо мной;
my windows face the sea мои окна выходят на море ~ внешний вид;
on the face of it судя по внешнему виду;
на первый взгляд;
to put a new face on представить все в новом свете;
придать другой вид;
to put a bold face on не растеряться to open one's ~ амер. заговорить, перестать отмалчиваться;
it's written all over his face = это у него на лбу написано pica ~ вчт. печать с плотностью 10 символов на дюйм poker ~ разг. бесстрастное, ничего не выражающее лицо ~ внешний вид;
on the face of it судя по внешнему виду;
на первый взгляд;
to put a new face on представить все в новом свете;
придать другой вид;
to put a bold face on не растеряться ~ внешний вид;
on the face of it судя по внешнему виду;
на первый взгляд;
to put a new face on представить все в новом свете;
придать другой вид;
to put a bold face on не растеряться ~ воен. фас;
right about face! направо кругом! ~ выражение лица;
a sad (или long) face печальный, мрачный вид to save one's ~ спасти репутацию, престиж;
избежать позора;
to lose face потерять престиж face: to set one's face (against smth.) (решительно) противиться (чему-л.) ~ наглость;
to have the face (to say) иметь наглость (сказать что-л.) ;
to show a face вызывающе держаться straight ~ бесстрастное, ничего не выражающее лицо;
to keep a straight face сохранять невозмутимый вид to travel on (или to run) one's ~ амер. использовать располагающую внешность для достижения цели;
выезжать на смазливой мордочке type ~ вчт. начертание шрифта -
9 blind
[blaɪnd] 1. прил.1)а) слепойblind from birth / born blind — слепорождённый, слепой от рождения
2)а) ( blind to) не замечающий (чего-л.)She was blind to his faults. — Она закрывала глаза на его недостатки.
б) ( blind with) ослеплённый; ослепший; утративший чувство реальности, способность рассуждатьShe was blind with tears. — Она ничего не видела, её глаза были полны слёз.
He is deaf and almost blind with old age. — Он оглох и почти ослеп от старости.
She must have been blind with rage. — Она наверное была вне себя от гнева.
3)б) основанный на слепом методе исследования, т.е. такой, при котором участникам не сообщают о том, к какой группе - контрольной или экспериментальной - они относятся (об эксперименте, особенно клиническом испытании лекарства) см. тж. double-blind, single-blinda blind clinical trial — клиническое испытание, основанное на слепом методе
4)а) слепой, безотчётный, безрассудный; дикийShe ran home in a blind panic, screaming. — Она бежала домой в дикой панике, крича во всё горло.
б) слепой, случайный5) блёкло отпечатанный; неясный6) слепой, не выходящий на поверхность (о шахте, жиле)7) глухой, сплошной ( о стене)8) разг. пьяный9) ничтожный, малыйNobody could get a blind bit of sense out of him. — Никто не мог добиться от него хоть капельки смысла.
10) полигр. не имеющий позолоты11) тупиковый; непроходимый с одного из концов••blind pig / tiger — амер.; разг. бар, где незаконно торгуют спиртными напитками
blind letter — письмо без адреса или с неполным адресом
- blind lanternto apply / turn the blind eye — закрывать глаза (на что-л.)
- blind shell
- swear blind
- go it blind
- go blind 2. сущ.1) занавеска, штора, маркиза, жалюзи, ставень2) ( the blind) употр. с гл. во мн. слепые3) физ. бленда, диафрагма4) ( blinds) шоры ( для лошадей)5) воен. блиндаж6) любое место, где прячутся; засада охотника7) повод, предлог; уловкаSyn:8) ставка, сделанная игроком "вслепую"9) разг. пьяный дебошир3. гл.1) ослеплять, лишать зренияHe was blinded in an accident. — Он потерял зрение в результате несчастного случая.
2) слепить глаза, ослеплять3) ослеплять; затмеватьThe glamour of their resounding titles blinded him to their faults. — Величественность их титулов не дала ему возможности разглядеть их недостатки.
4) не замечать чего-л.; закрывать глаза на что-л.You cannot blind yourself to the true facts; the position is hopeless. — Ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжно.
The desire to climb the mountain blinded Jim to all the difficulties. — Джим так хотел взойти на гору, что закрывал глаза на все трудности.
For the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults. — Первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джима.
Wolsey could not blind himself about the true condition of the church. — Вулси ( кардинал при Генрихе Восьмом) не мог закрывать глаза на истинное положение церкви.
5) затемнятьOne corner of the kitchen was completely blinded. — В одном углу кухни было совсем темно.
6) прятать7) физ. диафрагмировать8) разг. вести машину или мотоцикл, пренебрегая правилами движенияI didn't see her, I was blinding. — А я ехал себе и ехал, так что даже не заметил её.
9) маскировать артиллерию; строить блиндажи10) полигр. оттискивать что-л., не покрывая золотом или бронзой•• -
10 blind
blaɪnd I
1. прил.
1) о неспособности видеть а) слепой;
ослепленный (перманентно или временно, значения прямое и переносное) He was blinded in an accident. ≈ Он потерял зрение в результате несчастного случая. go to blind - blind flying blind from birth born blind б) имеющий отношение к слепым, обычно не переводится прилагательным A great question of blind education. ≈ Известная проблема об образовании для слепых.
2) блекло отпечатанный;
неясный blind hand blind letter
3) действующий "вслепую", не думая His opponents run at him with blind fury. ≈ Враги бросились на него, слепые от ярости. go it blind
4) непроверенный, не основанный на фактах
5) слепой, не выходящий на поверхность;
недоступный, невидимый
6) глухой, сплошной( о стене)
7) сл. пьяный( сокр. от blind drunk) blind to the world
8) ничтожный, малый Nobody could get a blind bit of sense out of him. ≈ Никто не мог добиться от него хоть крупицы смысла.
9) полигр. не имеющий позолоты
10) слепой (о тесте или эксперименте)
11) тупиковый;
непроходимый с одного из концов a blind alley ∙ blind Tom blind lantern blind pig blind tiger blind shell blind side of a person apply the blind eye turn the blind eye swear blind
2. сущ.
1) любой предмет, заслоняющий свет
2) тж. мн. шторы, маркиза, жалюзи, ставни adjust a blind draw blind lower blind raise the blind Venetian blinds
3) оптика бленда, диафрагма
4) мн. шоры( для лошадей)
5) воен. блиндаж
6) любое место, где прячутся;
засада охотника
7) "крыша", "соус", вид (под которым делается не то, что кажется остальным) ;
предлог Syn: excuse, pretext, trick
8) ставка, сделанная игроком "вслепую"
9) пьяный дебошир
10) мн. слепые
3. гл.
1) ослеплять, слепить (как в смысле выкалывания глаз, так в смысле ослепления светом и т.п.)
2) переносное значение а) затемнять, затмевать (также и прямое значение) The glamour of their resounding titles blinded him to their faults. ≈ Величественность их титулов не дала ему возможности разглядеть их недостатки. One corner of the kitchen was completely blinded. ≈ В одном углу в кухне было совсем темно. б) пускать пыль в глаза, втирать очки в) закрывать глаза на что-л. Wolsey could not blind himself about the true condition of the church. ≈ Вулси (кардинал при Генрихе VIII) не мог закрывать глаза на истинное положение церкви. г) ослеплять How jealousy blinds people! ≈ Как же жадные люди ничего не видят!
3) прятать
4) оптика диафрагмировать
5) разг. ездить на машине или мотоцикле, как бог на душу положит I didn't see her, I was blinding. ≈ А я пру себе и пру, так что я даже и не заметил ее.
6) маскировать артиллерию, строить блиндажи
7) полигр. оттискивать что-л., не покрывая золотом или бронзой ∙ blind to be blinded to blind me! II сущ. слепой (человек, лишенный зрения) the blindштора, маркиза;
жалюзи;
ставень;
- lower the *s опустите шторы;
- raise the *s поднимите шторы (the *) (собирательнле) употр. с гл. во мн. ч.: слепые pl наглазники, шоры предлог, отговорка;
обман;
- his piety is only a * его благочестие просто маска;
- his helpful offer is no more than a * он предлагает свою помощь лишь для отвода глаз( разговорное) пьянка тупик безвыходное положение бесперспективное занятие (охота) засидка (специальное) заглушка( фотографическое) шторка( оптика) диафрагма, бленда (военное) дымавая завеса;
дымовой экран( военное) неразорвавшийся снаряд слепой, незрячий;
- * obedience слепое повиновение;
- * in /of/ an eye слепой на один глаз;
- to go /to become/ * ослепнуть предназначенный для слепых;
- * asylum приют для слепых (to) не видящий, не замечающий, не обращающий внимания;
- to be * to one's interests не видеть своей выгоды;
- to be * to smb's faults не замечать чьих-л недостатков;
- to be * to the beauties of nature не воспринимать красот природы;
- to be * to the obvious ничего не замечать;
- to be * to the future не задумываться о будущем действующий вслепую;
- * search поиск вслепую;
- * booking (кинематографический) заключение контракта на прокат кинофильма заранее( до окончания съемок или без предварительного просмотра) - * cultivation( сельскохозяйственное) обработка вслепую (по не взошедшему еще посеву) ;
шаровка;
- * test (специальное) слепой тест, слепое испытание;
- to go it * действовать вслепую;
играть втемную бессмысленный, безрассудный;
- in his * haste he was almost run over он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машину невидимый, скрытный;
- * hemming /stitch/ потайной шов( горное) не имеющий выхода на поверхность (о жиле, стволе) - * drain подземный дренаж, подземная, закрытая дрена;
- * pit (горное) гезенк, слепая шахта неясный, неразборчивый, слепо напечатанный;
- * letter письмо без адреса или с неполным /нечетким/ адресом;
- * department отдел на почте, где разбираются письма с неполными или неразборчиво написанными адресами;
- * man почтовый чиновник, разбирающий письма с неполным или нечетко написанным адресом глухой (о стене и т. п.) оканчивающийся тупиком, не имеющий прохода;
- * maze лабиринт без выхода;
- * patr тупик;
- * flange( техническое) заглушка трубы (строительство) фальшивый( об окне) ;
- * arch декоративная арка матовый( о краске) (разговорное) пьяный;
- * to the world вдребезги пьяный;
- to drink oneself * напиться до чертиков без цветов и плодов (авиация) слепой, по приборам;
- * flying слепой полет;
- * landing посадка по приборам;
слепая /автоматическая/ посадка > * Tom жмурки;
> * spot (анатомия) слепое пятно( сетчатки глаза) ;
безразличие, непонимание;
> clothing was her * spot она не заботилась о своих нарядах;
> to turn a * eye to smth. не обращать на что-л внимания;
> as * as a bat /a beetle, a mole/ слепая курица;
> the * leading the * слепой ведет слепого;
> in the country of the * the one-eyed man is king (пословица) среди слепых и одноглазый - король ослеплять, лишать зрения слепить глаза, ослеплять;
- he was *ed by the spotlight луч прожектора ослепил его ослеплять, поражать;
- to * smb. to facts сделать кого-л слепым к фактам затемнять;
- darkness *ed the sky тьма окутала небо;
- shrubbery *ing all the windows кусты, затеняющие все окна затмевать;
- her beauty *ed all the rest своей красотой она затмила всех скрывать, обманывать;
- to * the real state of affairs скрывать истинное положение дел( фотографическое) диафрагмировать~ слепой;
blind of an eye слепой на один глаз;
blind flying ав. слепой полет, полет по приборам;
to be blind (to smth.) не быть в состоянии оценить( что-л.)blind вчт. блокировать нежелательные данные ~ разг. вести машину, пренебрегая правилами движения ~ глухой, сплошной (о стене и т. п.) ~ действующий вслепую, безрассудно;
to go it blind играть втемную;
действовать вслепую, безрассудно ~ опт. диафрагма, бленда ~ опт. диафрагмировать ~ затемнять;
затмевать ~ непроверенный, не основанный на знании, фактах ~ воен. ослеплять ~ ослеплять;
слепить ~ предлог, отговорка;
уловка, обман ~ a sl. пьяный (тж. blind drunk) ;
blind to the world вдребезги пьяный ~ слепо напечатанный;
неясный;
blind hand нечеткий почерк;
blind path еле заметная тропинка;
blind letter письмо без адреса или с неполным нечетким адресом ~ слепой, не выходящий на поверхность (о шахте, жиле) ~ слепой;
blind of an eye слепой на один глаз;
blind flying ав. слепой полет, полет по приборам;
to be blind (to smth.) не быть в состоянии оценить (что-л.) ~ (the ~) pl собир. слепые ~ штора;
маркиза;
жалюзи (тж. Venetian blind) ;
ставень~ date амер. разг. незнакомец(- ка), с которым(-ой) назначено свидание ~ date амер. разг. свидание с незнакомым человеком~ слепой;
blind of an eye слепой на один глаз;
blind flying ав. слепой полет, полет по приборам;
to be blind (to smth.) не быть в состоянии оценить (что-л.)~ слепо напечатанный;
неясный;
blind hand нечеткий почерк;
blind path еле заметная тропинка;
blind letter письмо без адреса или с неполным нечетким адресом~ lantern потайной фонарь;
blind pig (или tiger) амер. sl. бар, где незаконно торгуют спиртными напитками~ слепо напечатанный;
неясный;
blind hand нечеткий почерк;
blind path еле заметная тропинка;
blind letter письмо без адреса или с неполным нечетким адресом~ слепой;
blind of an eye слепой на один глаз;
blind flying ав. слепой полет, полет по приборам;
to be blind (to smth.) не быть в состоянии оценить (что-л.)~ слепо напечатанный;
неясный;
blind hand нечеткий почерк;
blind path еле заметная тропинка;
blind letter письмо без адреса или с неполным нечетким адресом~ lantern потайной фонарь;
blind pig (или tiger) амер. sl. бар, где незаконно торгуют спиртными напитками~ shell неразорвавшийся или незаряженный снаряд;
the blind side( of a person) (чья-л.) слабая струнка, (чье-л.) слабое место;
blind Tom жмурки~ shell неразорвавшийся или незаряженный снаряд;
the blind side (of a person) (чья-л.) слабая струнка, (чье-л.) слабое место;
blind Tom жмурки~ a sl. пьяный (тж. blind drunk) ;
blind to the world вдребезги пьяный~ shell неразорвавшийся или незаряженный снаряд;
the blind side (of a person) (чья-л.) слабая струнка, (чье-л.) слабое место;
blind Tom жмурки~ действующий вслепую, безрассудно;
to go it blind играть втемную;
действовать вслепую, безрассудно -
11 make
1. Ithe ebb was making начинался отлив; the tide making we weighed anchor во время прилива мы бросили якорь2. II1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/2) make somewhere make upstream (downstream) идти /плыть/ вверх (вниз) по течению3) make in some manner the tide is making fast вода быстро прибывает; winter is making earnestly наступает настоящая зима4) make in some manner make well (poorly, etc.) хорошо и т. д. зарабатывать; he always makes pretty handsomely он всегда недурно зарабатывает3. III1) make smth. make machines (tools, paper, chairs, hats, etc.) делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat (a bridge, a house, a road, etc.) (подстроить лодку и т. д.: make a dress (a coat, a blouse, etc.) делать /шить/ платье и т. д.; make a film снимать фильм: make lunch (jelly, a good supper, etc.) делать /готовить/ завтрак и т. д., make coffee варить кофе; make tea заварить чай; make bread (ис-)печь хлеб; make a garden (a park, flower-beds, etc.) разбивать сад и т. д.; make hay косить траву: make a path делать /прокладывать/ дорожку: where will they make a camp? где они раскинут /разобьют/ лагерь?; make beds стелить /заправлять/ постели; make a fire разжигать камин или раскладывать костер; make nests вить гнезда; beavers make their holes бобры роют норы2) make smth. make one's reputation (one's name) создать себе репутацию (имя); make smb.'s character формировать чей-л. характер; make one's own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности4) make smth. make trouble (a fuss, a mess, etc.) создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don't make noise не делай шума, не шуми; make a change (a disturbance, a panic, etc.) вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех5) make smth. make eighty miles (five kilometres, etc.) сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время6) make smth. соll. make port (harbour, home, land, one's destination, etc.) добираться до /достигать/ порта и т. д., he's tired out, he'll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram (the bus, the next flight, etc.) успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team (the best-seller list, the first ten, etc.) попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one's point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?8) make smth. make a good salary (three pounds a week, a profit, etc.) получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; "mouse" makes "mice" in the plural множественное число от "mouse" - "mice"10) make smth. make a will (a deal of transfer, a promissory note, a bill of exchange, etc.) составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract (a bargain, an agreement, etc.) заключать /подписывать/ контракт и т. д.11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it's ten o'clock, it's time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don't make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint (по)жаловаться; make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать12) aux make smb. make a lawyer (a good teacher, a bad farmer, a waiter, an excellent husband, etc.) быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn't make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays (their letters to each other, etc.) make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением4. IV1) make smth. in some manner make smth. quickly (eventually, inevitably, unhesitatingly, etc.) делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully (scientifically. delicately, persistently, etc.) делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.2) make some distance in some time make 200 miles an hour (ten miles a day, etc.) делать двести миль в час и т. д.; we made only three miles that day в тот день мы прошли /проделали/ только три мили; some airplanes can make over 500 miles an hour скорость некоторых самолетов превышает пятьсот миль в час3) make smth. at some time he will never make much он никогда не добьется успеха4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week (a month, a year, etc.)? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?5. V1) make smb. smth. make him a new toy (her a dress, the children a swing in the garden, etc.) сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one's business считать это своим делом; don't make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом3) make smb. smb. make smb. one's heir (him king, a page knight, him a teacher, etc.) сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge (one's spokesman, one's special envoy, etc.) назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke (a peer, etc.) дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister (a soldier, a carpenter, etc.) он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc.) делать из этого персонажа значительную личность и т. д.4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? - make it half past вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? - I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? - Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer (one or two attractive proposals, a bid for the antique table, etc.) сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc.) она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм6. VI1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels (the song, this new theory, the actress, etc.) popular (famous) сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность (славу) его романам и т. д.; don't stand about doing nothing - make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you've made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy (rich, poor, etc.) сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.'s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I'll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself (one's point) clear ясно излагать свои мысли (аргументы)2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее7. VII1) make smb., smth. do smth. make smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc.) заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don't make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can't make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can't make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I'll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера8. IXmake smth., smb. done make the results (the news, his arrival, the invention, etc.) known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn't make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/9. XI1) be made somewhere be made in England (in France, etc.) производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of (with, from, into) smth. be made of wood (of silk, of plastic, etc.) быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk (cereal is made from grain, rubber is made from sap, etc.) сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand (by machinery) эту вещь делают вручную (на машине); be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал (построил, создал и т. п.) мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order (to measure) быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит3) be made smb. he was made commander-in-chief (general manager, president of the club, a judge, etc.) его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it (about the affair, about her, etc.) вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography (to speak up, to stay after lessons, etc.) ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу5) be made on (out of, by, etc.) smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books (of her note, of his mumbling, etc,) ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.7) be made with smb. a treaty has been made with other countries был заключен договор с другими странами10. XIIhave smth. made for smth. I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зимнее пальто11. XIII1) || make believe делать вид; he made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc.) он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку3) · make do with (without, on) smth. I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc.) мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don't know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно12. XV1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage (the shortage, the loss, etc.) возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts (of the timetable, of the results, etc.)? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc.) я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered (that the doors are locked, that there is no one here, etc.) убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc.) осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc.) она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь13. XVI1) make after smb. make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc.) броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и (на)бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина (накинулась на меня с зонтиком; make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море2) make on smth. coll. make on this business (on shares, on oil, etc.) заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке3) 0 make for smth. make for better understanding between countries ( for the happiness of all, for a friendly atmosphere in the club, for peace, for stability of marriage, etc.) способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner's acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху14. XXI11) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass (bricks of clay, flour from wheat, a box out of a bit of mahogany, etc.) делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one's hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour (with the eggs, with these things, etc.)? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc.) от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter (hide into leather, wood into pulp, etc.) перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses (it into a stock company, the desert into a garden, etc.) превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him (of her husband, etc.) делать из него и т. д. дурака; make a fool (a beast, a pig, etc.) of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one's talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.'s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don't make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one's delay (of this scanty information, of his absence, etc.) наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good (a bad) job of smth. хорошо (плохо) справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance (s) for circumstances (for smb.'s inexperience, for her age, etc.) делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting (for a party, for a dance, for their departure, etc.) подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in (on, etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor (a lawyer, a soldier, an actor, etc.) of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves (him into a bully, her into a sophisticated hostess, etc.) превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.4) make smth. over smth. make a fuss (a row, a scandal, etc.) over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка5) make smth. for smth. make a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc.) броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc.) пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it's time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому6) make some distance in some time we made the whole distance in ten days мы прошли весь путь /покрыли все расстояние/ за десять дней; we've made 80 miles since noon с полудня мы проделали восемьдесят миль7) make smth. in some time the train will make Moscow in five hours поезд будет в Москве через пять часов8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one's way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he'll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/9) make smth. by (out of, from, in, etc.) smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article ( of her work, of this man, etc.) быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка11) make smth. of smth. I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc.) я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don't make eyes at him не строй ему глазки14) 0 make smth. in some time he will make a sergeant in six months через шесть месяцев он станет сержантом15. XXII1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc.) взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми2) make smth. by doing smth. make one's living by giving piano lessons (by writing books for children, by selling flowers, etc.) зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами16. XXIV1|| make it as smb. coll. добиться успеха, будучи кем-л.; I wanted to make it as a writer мне хотелось добиться успеха на писательском поприще17. XXVImake smth. [that]... this makes the fifth time you've failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене -
12 face
1. [feıs] n1. 1) лицо, физиономияface angle - антр. лицевой угол
black /blue, red/ in the face - багровый (от гнева, напряжения и т. п.)
2) морда ( животного)2. 1) выражение лицаstraight face - бесстрастное /ничего не выражающее/ лицо, «маска»
to straighten one's face - пытаться принять невозмутимый вид, успокоиться, перестать смеяться
to keep a straight face, to keep one's face straight - сохранять невозмутимое /бесстрастное/ выражение; удерживаться от смеха
to make /to pull, to wear/ a long face - иметь огорчённый /печальный, кислый, мрачный, разочарованный/ вид
2) разг. гримасаto make /to pull/ a face - сделать гримасу, гримасничать
to make faces - корчить /строить/ рожи
to make /to pull/ a pitiful [sad, silly] face - скорчить постную [скорбную, глупую] физиономию
3. внешний видon /upon/ the face of (it) - судя по внешнему виду; на первый взгляд
upon the face of the document - если исходить из буквального смысла документа
on the face of it you are guilty - похоже на то, что вы виновны
the idea is absurd on the face of it - на первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной
to carry a /the/ face (of) - казаться (кем-л., чем-л.)
this version carries no face of probability - эта версия лишена правдоподобия /маловероятна/
to carry on its face - быть совершенно очевидным /ясным/
4. аспект, сторона ( вопроса)5. разг. наглость, нахальствоto have the face (to say smth.) - иметь наглость (сказать что-л.)
to show a face - нахально /нагло, вызывающе/ держаться
6. поверхность; внешняя сторонаface of a door - сторона двери (внешняя или внутренняя)
face of a racket - спорт. струнная поверхность /ударная часть/ ракетки
7. поверхность (земли, воды)on the face of the earth - на земле, на свете, в целом мире
from /off/ the face of the earth - с лица земли
8. лицевая сторона, лицо (ткани, игральных карт, медали и т. п.); правая сторонаput your cards on the table face down - положите ваши карты рубашкой вверх
9. циферблат10. фасад11. престиж; репутация; достоинство(the) loss of face - унижение; потеря престижа /доброго имени/
to lose face - быть униженным; потерять престиж
to save (one's) face - избежать позора, спасти свою репутацию /свой престиж/, не уронить своего достоинства
12. 1) разг. личность, человек с именем, знаменитость2) сл. детина, «лоб»13. 1) геом. грань2) фас, грань ( кристалла)14. тех.1) (лобовая) поверхность, торец2) срез; фаска15. воен. фас16. горн. забой, плоскость забоя; лаваface cut - забойка, вруб
17. полигр.1) очко ( литеры)2) шрифт, рисунок шрифта; гарнитура шрифта, шрифт18. ширина ( доски)19. тлв. экран ( трубки)20. тех. уровень ( жидкости)21. тех. (плоский) боёк ( молота)22. тех. передняя грань ( резца)23. спец. облицовка♢
in /to/ smb.'s face - в лицо, в глаза, открыто; в присутствии кого-л.to laugh in smb.'s face - смеяться в лицо кому-л.; открыто смеяться над кем-л.
to look full in /into/ the face of smb. - смотреть прямо в лицо /в глаза/ кому-л.
to be unable to look smb. in the face - стыдиться взглянуть в лицо кому-л.
to cast /to fling, to throw/ smth. in smb.'s face - бросать что-л. в лицо кому-л.
at /in, on/ the first face - а) с первого взгляда; б) на первый взгляд
to hear /to carry, to have/ two faces under one hood, to have two faces - а) быть двуличным, лицемерным; б) быть двусмысленным
to show a false face - притворяться, лицемерить
before smb.'s face - перед носом у кого-л.
in the face of - а) перед лицом; открыто, на глазах; б) вопреки, наперекор; под угрозой
to succeed in the face of many difficulties - добиться успеха несмотря на все трудности
in the face of day /of the sun/ - не скрываясь, открыто; среди бела дня
face to face - а) лицом к лицу; б) лично, наедине
let's get together and talk the whole thing over face to face - давайте встретимся и потолкуем обо всём лично
to open one's face - амер. ≅ открыть рот, заговорить
to fly in the face (of) - держаться вызывающе, бравировать, бросать вызов (кому-л.)
to fly in the face of facts - игнорировать факты, пренебрегать фактами
to set one's face against smb., smth. - решительно воспротивиться кому-л., чему-л.; бороться с кем-л., чем-л.; относиться враждебно к кому-л., чему-л.
to put a bold face on smth. - казаться уверенным в чём-л., не растеряться
to put a good face on smth. - а) делать довольное лицо по поводу чего-л. малоприятного; б) изображать что-л. в наилучшем виде, истолковывать что-л. в благоприятном свете
to put a new face on smth. - представить что-л. в новом /другом/ свете
to run one's face, to travel on one's face - амер. использовать приятную внешность, чтобы добиться продвижения, кредита и т. п.; выезжать на хорошеньком личике
to stare smb. in the face - а) бросаться в глаза, быть очевидным /явным/; б) быть неминуемым /неотвратимым/
death stared him in the face - он был на пороге /на волосок от/ смерти
to fall on one's face см. fall1 II ♢
a face as long as a fiddle - унылое /мрачное/ лицо
the face is the index of the mind - ≅ лицо - зеркало души
a fair face may hide a foul heart - за приятной внешностью может скрываться низкая душонка
2. [feıs] va good face is a letter of recommendation - хорошее /приятное/ лицо - лучшая рекомендация
1. 1) находиться лицом кthey sat so as to face each other - они сидели друг против друга /лицом друг к другу/
the man now facing me - человек, который сейчас находится передо мной
2) быть обращённым к3) смотреть в лицо2. встречать (что-л.) смело; смотреть в лицо (чему-л.) без страхаI can't face the disgrace of a failure - я не смогу перенести позор провала
3. сталкиваться лицом к лицу (с чем-л.)to be faced with a difficulty - встретиться /столкнуться/ с трудностью
he was suddenly faced with the necessity of... - он внезапно очутился перед необходимостью...
the problem now facing us - проблема, стоящая сейчас перед нами
4. отделывать ( платье)5. облицовыватьto face a table with rose-wood veneering - фанеровать стол розовым деревом
6. полировать; обтачивать7. повёртывать лицом вверх ( игральную карту)8. воен. скомандовать поворотthe captain faced his company left - капитан скомандовал роте «налево»
right face! - направо!
9. подкрашивать ( чай)♢
to face the knocker - просить милостыню у дверейto face the music - а) храбро встречать трудности /неприятности/; б) держать ответ, расплачиваться за свои действия
-
13 face
[feɪs] 1. сущ.1)а) лицо, физиономияbeautiful / handsome — красивое лицо
to look smb. in the face — смотреть кому-л. в глаза
to come / meet face to face — встречаться лицом к лицу
Walker had arrived in London. His face was in every print shop. — Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов.
black in the face — побагровевший (от гнева, злости, усилий)
Syn:2) разг. человек, лицо; чувакNow this face was the ideal man for me to have a deal with. — Для меня этот парень был идеальным партнёром.
I ran into young Bingo Little. "Hello, face," I said. (P. G. Wodehouse) — Я наскочил на Малыша Бинго. "Привет, мордаха", - сказал я.
Syn:3) разг. макияж, косметикаSyn:4)sad / long face — печальный, мрачный вид
to keep a serious face — сохранять серьёзное выражение лица, сохранять внешнюю серьёзность
straight face — бесстрастное лицо; невозмутимый вид
Syn:б) гримасаto draw / make / pull faces — корчить рожи
to make / pull a face — скривиться, сморщиться
She made a face like she'd eaten a lemon. — Она сморщилась так, словно съела лимон.
Syn:5) разг. нахальство, наглость, дерзость; самоуверенностьto show a face — держаться вызывающе, нагло
After forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage. — После того как я забыл свои слова, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену.
Syn:nerve, boldness, daring, pluck, self-assurance, mettle, spunk, confidence, bravado, grit, cheek, front, sand, brass, gall, effrontery, impudence6) внешний видto adopt / put on a / the face of smth. — принимать какой-л. вид, строить из себя кого-л.
He adopted / put on the face of innocence. — Он принял невинный вид.
Syn:7) репутация, престиж, достоинствоThe scandal was hushed up in an effort to save face. — Скандал замяли, чтобы спасти репутацию.
He's beginning to get face in that company. — Он становится важным человеком в компании.
to lose face — потерять лицо, ударить лицом в грязь, потерять престиж
to save face — сохранить лицо, спасти репутацию, не уронить достоинства
Syn:8) циферблат, табло ( приборов)9) лицевая сторона, лицо (медали, ткани, игральных карт)I scratched the face of my belt buckle. — Я поцарапал пряжку пояса.
Syn:10) лицо, индивидуальный облик, отличительные чертыThe railways changed the face of Britain. — Железные дороги изменили облик Британии.
11)а) фасад (наружная, видимая часть строения)б) открытый склон, склон холмав) стенка лунки ( в гольфе)г) грань (кристалла, алмаза, геометрического тела)12)а) тех. режущая кромка, лезвие ( инструмента); плоский боёк ( молота); поверхность коренного зуба для перетирания пищиб) спорт. ударяющая поверхность (клюшки для гольфа, хоккейной клюшки, крикетной биты), струнная поверхность ( теннисной ракетки)13) воен. фас ( первые несколько шеренг в построении пехоты)14) покрытие, облицовка15) горн. забой; плоскость забоя16) полигр.; = type face шрифт, комплект, гарнитура ( шрифта)17) стр. ширина ( доски)••at / in / on the first face — на первый взгляд
in the face of the sun / of day — открыто, при свете дня
to fling / cast / throw smth. in smb.'s face — бросать что-л. в лицо кому-л. (обвинения, упреки)
to fly in the face of smb. / smth. — противодействовать, бросать вызов кому-л. / чему-л.
to set one's face against smb. / smth. — (решительно) противиться кому-л. / чему-л.
to travel on / run one's face — амер. использовать привлекательную внешность для достижения цели
to laugh in smb.'s face — смеяться кому-л. в лицо
to say smth. to smb.'s face — говорить что-л. (прямо) в лицо, глаза кому-л.
to put a new face on smth. — представить что-л. в новом свете
It's written all over his face. — Это у него на лбу написано
- have two faces- open one's face
- shut one's face
- before smb.'s face
- in the face of smth.
- in face of smth.
- face of the earth 2. гл.1) стоять лицом к лицу, встречатьсяThe opponents faced each other across the chessboard. — Оппоненты встретились за шахматной доской.
Syn:2) выходить, быть обращённым (к кому-л. / чему-л.); быть повёрнутым ( в определённую сторону)The little chapel faces eastwards. — Эта небольшая часовня обращена к востоку.
Syn:3) сталкиваться ( с неприятностями); смело смотреть в лицо ( опасности)I could not face going there alone. — Я не мог поехать туда один.
A man will face almost anything rather than possible ridicule. — Человек может перенести практически всё, кроме перспективы стать посмешищем.
4)а) ( face with) ставить перед (чем-л.)to be faced with the necessity of doing smth. — быть поставленным перед необходимостью что-л. сделать
to face smb. with irrefutable evidence — представлять кому-л. неопровержимые улики
Faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work. — Поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места.
б) стоять перед (кем-л.; о проблеме)The great problem faces every inquirer into the causes of colliery explosions. — Огромная проблема стоит перед каждым, кто расследует причины взрывов на шахтах.
5)а) скомандовать поворот, заставить повернутьсяHe faced them to the door as if directing them out. — Он развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая.
He faced them to the left and marched them westward in a long column. — Он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл их в западном направлении.
б) повернуться, развернуться по команде"About face!" shouted the officer. — "Кру-гом!" скомандовал офицер.
6) карт. раскрывать, поворачивать лицом вверх ( игральную карту)7) украшать, отделывать (одежду, мебель)The uniform was red faced with yellow. — Форма была красная с жёлтой отделкой.
The cabinet is faced with a walnut veneer. — Шкаф отделан ореховым шпоном.
The dressmaker faced the inside of the woollen suit with silk. — Портниха подшила шёлковую подкладку к шерстяному костюму.
Syn:8) облицовывать; наносить покрытиеThe more modern fence is faced with stone. — Более современный забор облицован камнем.
•- face down
- face off
- face out
- face up••- face the music- face the knocker -
14 throw up
1) подбрасывать;
вскидывать to throw up one's arms ≈ вскидывать руки
2) бросать( что-л.), отказываться от участия( в чем-л.) to throw up one's claims ≈ отказаться от своих требований
3) рвать;
вырвать He threw up his dinner. ≈ После обеда его вырвало. Syn: bring up
6), cast up
5), chuck up
2), come up
15), fetch up
1), heave up
2), sick up, spew up
1), spit up
1)
4) извергать;
выбрасывать
5) распахивать to throw up a window ≈ распахнуть окно
6) возводить, быстро строить
7) выделять, оттенять
8) бросать (на волю ветра, воли и т. п.)
9) амер. обвинять;
упрекать, ругать
10) охот. терять след( о собаке)
11) с.-х. оборачивать (пласт почвы) подбрасывать;
вскидывать - to * one's cap /one's hat/ подбрасывать шляпу вверх (в знак радости) - to * one's arms вскидывать руки - to * one's eyes вскинуть /поднять/ глаза бросать (что-л.), отказываться от участия (в чем-л.) - to * one's employment бросить службу - to * one's cards /the game/ пасовать, выходить из игры;
сдаваться - to * one's claims отказаться от своих требований /притязаний/ рвать;
вырвать - he threw up his dinner после обеда его вырвало извергать;
выбрасывать - the lava thrown up by the volcano лава, извергнутая вулканом - the wreckage thrown up by the sea остатки кораблекрушения, выброшенные морем( на берег) распахивать - to * a window распахнуть окно возводить, быстро строить (дом, баррикады) выделять, оттенять отдавать, бросать ( на волю ветра, волн и т. п.) (американизм) обвинять;
упрекать, ругать (охота) терять след (о собаке) (сельскохозяйственное) оборачивать (пласт) > to * the sponge сдаться, признать себя побежденнымБольшой англо-русский и русско-английский словарь > throw up
-
15 wall
wɔ:l
1. сущ.
1) стена (тж. перен.) to build, erect, put up a wall ≈ поставить стену, воздвигнуть стену to climb, scale a wall ≈ взбираться на стену, залезать на стену to demolish, tear down a wall ≈ разрушать стену, сносить стену to line walls ≈ устанавливать( что-л.) вдоль стены to line walls with bookshelves ≈ развешивать полки вдоль стены Kathryn leaned against the wall of the church. ≈ Кэтрин прислонилась к стене церкви. They were lined up (stood up) against the wall and shot. ≈ Их выстроили возле стены и расстреляли. She gazed at the wall of books. ≈ Она в изумлении уставилась на стенку из книг. I was just hit by a wall of water. ≈ На меня обрушилась стена воды. blank wall brick wall cavity wall dry-stone wall dry wall inside wall outside wall paint walls panel wall paper walls supporting wall stone wall
2) стенка сосуда He ran his fingers along the inside wals of the box. ≈ Он ощупал пальцами внутренние стенки ящика.
3) перен. барьер, преграда;
мн., воен. укрепления the wall between church and state ≈ стена непонимания/отчуждения между церковью и государством The police say they met the usual wall of silence. ≈ Полиция говорит, что они как обычно столкнулись со стеной молчания.
4) геол. бок (месторождения) ∙ the weakest goes to the wall посл. ≈ слабых бьют We had our backs to the wall. ≈ Мы оказались в безвыходном положении.
2. прил. стенной wall box ≈ настенный (почтовый) ящик
3. гл.
1) обносить или разделять стеной
2) укреплять, строить укрепления ∙ wall in wall off wall up стена;
ограда - garden *s садовая ограда - blank /dead/ * глухая стена - to hang smth. on the * повесить что-л. на стену - to stand at the * стоять у стены - the Great W. (of China) Великая (китайская) стена преим. (историческое) городская стена - within the *s в городе;
в лоне церкви - without the *s вне города, за городскими стенами дамба, насыпь для защиты от наводнения барьер, преграда, стена - * of partition пропасть, стена ( между людьми) - a * of silence стена молчания - tariff * тарифный барьер оплот, защита - * of armed men стена бойцов - wooden *s (историческое) береговые корабли береговой обороны (специальное) стенка - * of the bore (военное) стенка канала ствола - the *s of the heart (анатомия) стенки сердца - reactor * стенка реактора - safety * защитная стенка - containment * герметизирующая стенка /оболочка/ - nuclear * (физическое) поверхность ядра (геология) бок (месторождения) ;
крыло( сброса) (сельскохозяйственное) обрез борозды (садоводчество) шпалера, шпалерник обыкн. pl ( военное) вал;
укрепление - Atlantic W. (историческое) Атлантический вал > to run /to bang/ one's head against a (brick) * прошибать стену лбом;
пытаться сделать невозможное > to go over the * (сленг) убежать из тюрьмы > to go to the * потерпеть неудачу /поражение/, пасть жертвой;
обанкротиться > the weakest goes /must go/ to the * слабых бьют;
горе побежденным > his honour went to the * он обесчещен > with one's back to the * в безвыходном положении;
отбиваясь от обступивших врагов > to push /to drive, to force, to put, to thrust/ smb. to the * припереть кого-л. к стенке;
поставить кого-л. в безвыходное положение > to see through a brick /stone, mud/ * обладать необычайной проницательностью > to give smb. the * посторониться, уступить дорогу /лучшее место/ кому-л. > to have /to take/ the * of smb. не уступить кому-л. дороги /лучшего места/ > within four *s не должно выходить за пределы этой комнаты;
конфиденциально, секретно > handwriting /writing/ on the * (библеизм) письмена на стене;
зловещее предзнаменование > *s have ears стены имеют уши > to turn one's face to the * приготовиться к смерти;
опустить руки, прийти в отчаяние > to jump /to leap/ over the * расстричься (о монахе, священнике и т. п.) ;
уйти из монастыря, отказаться от сана > up the * в бешенстве, вне себя > off the * (американизм) (сленг) необычный, из ряда вон выходящий;
оригинальный, своеобразный стенной, настенный - * map настенная карта - * newspaper стенная газета - * box кровать, убирающаяся в стену - * footing (строительство) ленточный фундамент стены - * rock (геология) боковая порода - * crane( техническое) настенный поворотный кран - * panel( строительство) стеновая панель - * board( строительство) стеновая плита;
сухая штукатурка шпалерный - * tree (садоводчество) шпалерное /формированное/ дерево обносить стеной;
огораживать (тж. * about, * around, * in, * round, * up) разделять стеной (историческое) обносить крепостной стеной, валом (диалектизм) варить соль, заниматься солеварением (американизм) закатывать( глаза) Chinese ~ разделение функций банка во избежание злоупотреблений domain ~ граница области dry ~ стр. стена сухой кладки fire ~ брандмауэр fireproof ~ огнеупорная стена ~ attr. стенной;
wall box настенный (почтовый) ящик;
to give (smb.) the wall посторониться;
уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.) to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
to go to the wall потерпеть неудачу;
обанкротиться;
the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют to hang by the ~ не быть в употреблении;
walls have ears стены имеют уши hole-in-the ~ разг. лавка, незаконно торгующая спиртными напитками hole-in-the ~ лавчонка party ~ стр. брандмауэр protecting ~ защитная стена to push (или to drive, to thrust) to the ~ припереть к стенке;
поставить в безвыходное положение retaining ~ подпорная стенка to see through( или into) a brick ~ обладать необычайной проницательностью;
with one's back to the wall в безвыходном положении to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
to go to the wall потерпеть неудачу;
обанкротиться;
the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют wall перен. барьер, преграда;
wall of partition стена;
пропасть ~ геол. бок (месторождения) ~ обносить стеной ~ разделять стеной;
wall up заделывать (дверь, окно) ;
замуровывать ~ стена;
a blank wall глухая стена ~ стенка (сосуда) ~ укреплять, строить укрепления ~ воен. укрепления ~ attr. стенной;
wall box настенный (почтовый) ящик;
to give (smb.) the wall посторониться;
уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.) ~ attr. стенной;
wall box настенный (почтовый) ящик;
to give (smb.) the wall посторониться;
уступить (дорогу, преимущество и т. п. кому-л.) wall перен. барьер, преграда;
wall of partition стена;
пропасть ~ разделять стеной;
wall up заделывать (дверь, окно) ;
замуровывать to hang by the ~ не быть в употреблении;
walls have ears стены имеют уши to take the ~ (of smb.) не уступить дороги (кому-л.) ;
to go to the wall потерпеть неудачу;
обанкротиться;
the weakest goes to the wall посл. = слабых бьют -
16 pull
[pul]block pull полигр. пробный оттиск клише pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand pull интенсивность спроса pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull гребля; прогулка на лодке pull грести, идти на веслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом pull разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) pull полигр. делать оттиски pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull надвигать, натягивать; he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) pull разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) pull привлекательность pull привлекательность рекламы pull притягивать, присасывать pull полигр. пробный оттиск pull пробный оттиск pull разг. протекция, связи, блат pull протекция pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull растяжение pull рвать, собирать (цветы, фрукты) pull тяга (дымовой трубы) pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull удар весла pull усилие pull шнурок, ручка (звонка и т. п.) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull about грубо, бесцеремонно обращаться pull about таскать туда и сюда to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull apart придираться, критиковать pull apart разрывать pull at дергать pull at затягиваться (папиросой и т. п.) pull at тянуть (из бутылки) pull back отступать pull back оттягивать pull back мор. табанить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull down изнурять, ослаблять pull down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) pull down сбивать (спесь) pull down сносить (здание) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull in осаживать (лошадь) pull in прибывать (на станцию и т. п.- о поезде) pull in сдерживать себя pull in сокращать (расходы) pull off выиграть (приз, состязание) pull off добиться, несмотря на трудности; справиться с задачей pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull off снимать, стаскивать pull on натягивать pull on тянуть ручку на себя, к себе to pull one's weight исполнять свою долю работы pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull out вырывать; выщипывать pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull out ав. выходить изпикирования pull out выходить на веслах pull out удаляться; отходить (от станции - о поезде) pull out удлинять pull over надевать через голову pull over перетаскивать; перетягивать pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull round поправляться (после болезни) pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull through выжить pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull together работать дружно pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull up осаживать; делать выговор pull up останавливать(ся) pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся -
17 cast
kɑ:st
1. сущ.
1) а) бросок б) бросание, метание (в цель, в качестве соревнования) в) расстояние броска, расстояние, на которое может быть брошен предмет
2) а) бросание костей (в игре) б) число выпавших очков ∙ to stake on a cast, set on a cast, put on a cast ≈ рискнуть last cast
3) а) забрасывание (сети, удочки, лота) б) сеть, удочка (то, что забрасывается при ужении) в) подходящее место для забрасывания удочки
4) 'подбрасывание' (подвезти, подбросить кого-л. по дороге) So you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself. ≈ Так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь.
5) образец, образчик
6) то, что бросается;
то, что выбрасывается а) выделение второго в сезоне роя пчел из одного улья б) срыгиваемая масса из зоба хищных птиц в) земля, выбрасываемая дождевыми червями
7) а) вычисление, подсчет, расчет Syn: calculation, reckoning б) предположение, догадка to make a long cast ahead ≈ делать далекий прогноз Syn: conjecture
1., forecast
1.
8) театр. распределение ролей;
состав исполнителей (в данном спектакле) to head a cast ≈ играть главную роль to select a cast ≈ назначить состав исполнителей all-star cast ≈ звездный состав исполнителей supporting cast ≈ второй состав
9) литейная форма
10) слепок (гипсовый и т. п.)
11) отклонение, искривление cast in the eye ≈ легкое косоглазие Syn: warp
1.
12) а) оттенок a yellowish cast ≈ желтоватый оттенок Syn: tinge
1., hue I, shade 1> б) перен. след, оттенок;
примесь His countenance assumed a deeper cast of dejection. ≈ На его лице появился оттенок еще большего уныния.
13) склад (ума, характера) ;
тип, сорт a mind of philosophic cast ≈ философский склад ума a melancholy cast of mind ≈ меланхолический склад ума a strongly individual cast of character ≈ в высший степени оригинальный характер Here is a man of the cast of hooker and butler. ≈ Вот человек типа мелкого воришки и слуги.
14) выражение (лица) cast of features ≈ выражение лица an officer, with a very sinister cast of countenance ≈ офицер с очень мрачным выражением
2. гл.
1) а) бросать, кидать, швырять;
выбрасывать (о море, волнах и т. п.) to cast a stone ≈ бросить камень to cast ashore ≈ выбрасывать на берег б) бросать (якорь), забрасывать( удочку, сети) to cast anchor ≈ бросать якорь to cast a net ≈ закидывать сеть в) метать (кости) г) подавать, отдавать (голос при голосовании), опускать, бросать (избирательный бюллетень) to cast non-vote ≈ подать незаполненный баллотировочный бюллетень д) бросать, направлять (взгляд) to cast an eye, cast a glance, cast a look ≈ (at, on, over) бросить взгляд на что-л.;
быстро просмотреть;
поверхностно изучить е) отбрасывать (тень) ;
бросать (тень на репутацию), подвергать( сомнению и т. п.) to cast a shadow on ≈ отбрасывать тень на (что-л.) to cast doubt on their integrity ≈ подвергать сомнению их честность to cast light (up) on ≈ проливать свет на;
вносить ясность в ∙ Syn: throw
2., fling
2., hurl
2., pitch II
2., toss
2.
2) общее значение: наносить поражение, побеждать а) бросать на землю;
сбрасывать, низвергать б) бросать (животное) на спину The animal is first cast and his legs bound. ≈ Животное сначала бросают на спину и связывают им ноги. в) юр. присуждать, приговаривать to be cast in lawsuit ≈ проиграть судебный процесс
3) а) сбрасывать, скидывать( преим. со значением отделаться от чего-л. или потерять что-л.) to cast a shoe ≈ терять подкову (о лошади) б) сбрасывать (об одежде ≈ переставать носить насовсем или на сезон) The widow comes to cast her weeds. ≈ Идет вдова снять свой вдовий наряд. в) терять (зубы) ;
сбрасывать (рога, кожу, панцирь) ;
сбрасывать, ронять (листья) to cast the coat ≈ линять( о животных) Syn: shed I г) выкинуть, родить раньше времени( о животных) ;
преждевременно приносить плоды( о фруктовых деревьях) д) роиться( о пчелах) е) изрыгать( пищу - в совр. употреблении только о соколах или других птицах) ж) выгонять;
увольнять (солдат и т. п.) ;
браковать( лошадей и т. п.) Syn: discard
2., reject
2.
4) общее значение: считать, подсчитывать, вычислять а) считать, подсчитывать, суммировать( обыкн. cast up.) Syn: compute, figure
2. б) делать астрологические прогнозы to cast a figure, horoscope, nativity ≈ вычислять, составлять гороскоп
5) разрабатывать, придумывать (план, действия и т. п.)
6) театр. распределять( роли) to cast a play ≈ распределять роли в пьесе to cast actors for parts ≈ назначать актеров на определенные роли to cast parts to actors ≈ распределять роли между актерами
7) лить, отливать to cast steel ≈ разливать сталь to cast machine parts ≈ отливать детали машин Syn: found
2., shape
2., mould II
2.
8) а) коробиться, деформироваться( о дереве и т. п.) Syn: warp
2. б) мор. менять направление, менять курс Syn: veer I
2.
9) охот. рассыпаться в поисках дичи (об охотничьих собаках или об охотниках) ∙ cast about cast aside cast away be cast away cast back cast down cast in cast off cast on cast out cast over cast round cast up to cast smth. in smb.'s teeth ≈ бранить кого-л. за что-л.;
бросать кому-л. упрек в чем-л. to cast in one's lot with smb., smth. ≈ связать судьбу с кем-л., чем-л. to cast pearls before swine ≈ метать бисер перед свиньями to cast oneself on someone's mercy ≈ рассчитывать на чье-л. снисхождение to cast the blame on ≈ взваливать вину на кого-л. to cast a spell upon smb. ≈ очаровать околдовать кого-л. - cast lots cast one's bread on the waters бросок;
швырок бросание, метание;
забрасывание;
закидка;
- * of the lead (морское) бросание лота расстояние броска;
расстояние, пройденное брошенным предметом;
- a stone's * на расстоянии брошенного камня;
(библеизм) на вержение камня;
поблизости;
рукой подать метание (костей в игре) число выброшенных очков шанс, риск;
- the lask * последний шанс определенное количество;
количество добываемого или производимого продукта;
выход( продукции) ;
- a year's * of lamb (сельскохозяйственное) годовой окот, среднегодовой окот то, что отбрасывается, выбрасывается или сбрасывается (кожа змеи) рвотная масса, блевотина экскременты (театроведение) (кинематографический) распределение ролей (театроведение) (кинематографический) состав исполнителей;
актерский состав;
- to choose the * подбирать исполнителей список действующих лиц и исполнителей образец, образчик;
- a * of smb.'s trade образец чьего-л мастерства;
- a * of cunning пример коварства подсчет;
вычисление (американизм) догадка, предположение (американизм) предсказание;
прогноз склад (ума) ;
тип, род;
- * of mind склад ума;
- * of countenance облик;
- men of one * люди одного склада;
- heroines of such a * героини такого типа;
- * of a sentence оборот;
строй предложения взгляд;
выражение глазъ легкое косоглазие оттенок;
- greenish * зеленоватый оттенок;
прозелень слепок (гипсовый) ;
- to take a * of smth. снимать форму, делать слепок с чего-л (медицина) гипсовая повязка;
шина( техническое) литье, отливка;
- * steel литая сталь( техническое) форма для отливки( техническое) плавка( количество металла) (специальное) место, годное для ужения рыбы > * of the die чистая случайность;
> to stake on a * поставить на карту, рискнуть бросать, кидать, швырять;
- to a net закинуть сеть;
- to * the lead (морское) бросать лот;
- to * a shoe расковаться, потерять подкову ( о лошади) ;
- to * smth ashore выбрасывать что-л на берег;
- to * into prison бросить в тюрьму;
- to * into hell ввергнуть в ад;
- to * back отбрасывать назад;
вернуться мысленно назад;
- to * one's thoughts back on the past мысленно вернуться к прошлому метать (кости) разбрасывать (семена) бросаться на колени, к чьим-л ногам сбрасывать;
- the horse * its rider лошадь сбросила седока;
- to * one's clothes сбросить с себя платье;
- to * from the throme сбросить с престола, свергнуть уволить;
прогнать;
отпустить отдавать (швартовы) ;
- to * anchor бросить якорь отваливать браковать (лошадей) (техническое) отливать, лить;
- * to final dimensions отлитый по окончательному размеру;
- to * in cement (строительство) заливать цементом;
- * in a different mould другого склада, с другим характером (юридическое) присуждать к уплате убытков;
- to be * проиграть процесс( редкое) обдумывать размышлять( редкое) делать предположения, строить догадки( редкое) предсказывать терять (зубы) менять( рога) сбрасывать (кожу) ;
- to * its coat линять (о животных) ронять (листья) выкинуть, родить раньше времени бросать (взгляды) ;
- to * a look at smth. бросить взгляд на что-л;
быстро просмотреть;
поверхностно изучить;
- to * an eye over calculations просмотреть расчеты бросать, отбрасывать (свет) ;
- to * light upon smth. проливать свет на что-л;
вносить ясность во что-л;
- to * a slur бросать тень;
порочить;
- to * the blame on smb. взвалить вину на кого-л;
- to * a cloud вызывать холодок в отношениях;
- to * a spel upon smb. очаровать кого-л;
- to * a gloom омрачить( театроведение) (кинематографический) распределять;
давать роль;
- to * actors for parts назначать исполнителей;
- she was badly * ей была дана неподходящая роль;
- he was * for the part он получил эту роль;
он создан для этой роли располагать, распределять;
- to * facts under heads классифицировать факты по соответствующим разделам;
- to * streets планировать улицы подсчитывать, подводить (итог) подвергать, ввергать в какое-л состояние;
- to * into despondency ввергать в отчаяние;
- to * into sleep погрузить в сон искать, выискивать, изыскивать что-л - to * about for evidence выискивать доказательства > to * a vote подавать голос;
опускать избирательный бюллетень;
> to * lots бросать, жребий;
> to * in one's lot with smb., smth. связать судьбу с кем-л, чем-л;
> he * in his lot with the rebels он связал свою судьбу с повстанцами;
> to * pearls before swine метать бисер перед свиньями;
> to * smth in smb.'s teeth упрекать кого-л чем-л;
> to * loose пустить по течению;
бросить на произвол судьбы;
> to * beyond the moon предаваться несбыточным мечтам, фантазировать;
> to * a horoscope составить гороскоп;
> * bread upon the waters( библеизм) отпускай хлеб свой по водам;
делай что-л заблаговременно to be ~ away потерпеть крушение ~ down повергать в уныние, угнетать;
to be cast down быть в унынии cast браковать (лошадей и т. п.) ~ бросание, метание;
забрасывание (сети, удочки, лота) ~ бросать, кидать, швырять;
метать;
отбрасывать;
to cast anchor бросать якорь;
to cast ashore выбрасывать на берег ~ бросать ~ бросок ~ выкинуть, родить раньше времени (о животных) ~ выражение (лица) ~ гипсовая повязка ~ гипсовый слепок ~ образец, образчик ~ тех. отливать, лить (металлы) ~ оттенок ~ поворот, отклонение;
cast in the eye легкое косоглазие ~ подводить итог ~ подсчитывать (обыкн. cast up.) ~ подсчитывать ~ подсчет ~ юр. присуждать к уплате убытков ~ присуждать к уплате убытков ~ театр. распределение ролей;
состав исполнителей (в данном спектакле) ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами ~ расстояние, пройденное брошенным предметом ~ риск;
to stake( или to set, to put) on a cast поставить на карту, рискнуть ~ сбрасывать ~ склад (ума, характера) ;
тип;
a mind of philosophic cast философский склад ума ~ терять (зубы) ;
менять (рога) ;
сбрасывать (кожу) ;
ронять (листья) ;
to cast the coat линять (о животных) ~ форма для отливки to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) to ~ a look (или a glance, an eye) (at) бросить взгляд (на) look: to cast a ~ бросить взгляд, посмотреть;
to steal a look украдкой посмотреть to ~ a net закидывать сеть to ~ a spell( upon smb.) очаровать околдовать (кого-л.) spell: ~ чары;
обаяние;
under a spell зачарованный;
to cast a spell (on (или over) smb.) очаровать, околдовать (кого-л.) to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) vote: ~ голосование;
баллотировка;
to cast a vote голосовать;
to put to the vote ставить на голосование ~ about изыскивать средства ~ about мор. менять курс ~ about обдумывать ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами ~ бросать, кидать, швырять;
метать;
отбрасывать;
to cast anchor бросать якорь;
to cast ashore выбрасывать на берег ~ away отбрасывать;
отвергать ~ down опускать (глаза) ~ down повергать в уныние, угнетать;
to be cast down быть в унынии ~ down свергать;
разрушать;
перевертывать to ~ in one's lot (with smb., smth.) связать судьбу (с кем-л., чем-л.) lot: to cast (или to throw) in one's ~ (with smb.) связать, разделить( свою) судьбу (с кем-л.) ;
the lot fell upon (или came to) me жребий пал на меня to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) tooth: to cast (smth.) in (smb.'s) teeth = бросать (кому-л.) в лицо упрек ~ поворот, отклонение;
cast in the eye легкое косоглазие cast iron чугун to ~ light (upon) проливать свет (на) ;
вносить ясность (в) to ~ lots бросить жребий lot: ~ жребий;
перен. участь, доля, судьба;
to cast (to draw) lots бросать (тянуть) жребий;
to settle by lot решить жеребьевкой ~ off бросать, покидать;
сбрасывать (оковы) ~ off заканчивать работу ~ off мор. отдавать (швартовы) ;
отваливать ~ off спускать( собаку) ~ out воен. выбраковывать( лошадей) ~ out выгонять ~ out извергать( пищу) ~ распределять (роли) ;
to cast actors for parts назначать актеров на определенные роли;
to cast parts to actors распределять роли между актерами to ~ a vote подавать голос (на выборах) ;
to cast the blame (on smb.) взваливать вину (на кого-л.) ;
to cast (smth.) in (smb.'s) teeth бранить (кого-л. за что-л.) ;
cast бросать (кому-л.) упрек (в чем-л.) ~ терять (зубы) ;
менять (рога) ;
сбрасывать (кожу) ;
ронять (листья) ;
to cast the coat линять (о животных) ~ up вскидывать( глаза, голову) ~ up выбрасывать ~ up извергать ~ up подводить итог ~ up подсчитывать the last ~ последний шанс ~ склад (ума, характера) ;
тип;
a mind of philosophic cast философский склад ума ~ риск;
to stake (или to set, to put) on a cast поставить на карту, рискнуть stone's ~ небольшое расстояние stone's ~ расстояние, на которое можно бросить камень stonecast: stonecast = stone's cast throw: stone's ~ = stone's cast -
18 put
̈ɪput I гл.
1) а) класть, положить б) помещать, сажать;
ставить He put his money into land. ≈ Он поместил свои деньги в земельную собственность. It's time he was put to school. ≈ Пора определить его в школу. Put it out of your mind. ≈ Выкинь это из головы. Put yourself in his place. ≈ Поставь себя на его место. в) приделывать, прилаживать
2) а) пододвигать, прислонять б) спорт бросать, метать, толкать;
всаживать Syn: throw
3) а) направлять;
заставлять делать to put a horse to/at a fence ≈ заставить лошадь взять барьер to put one's mind on/to a problem ≈ думать над проблемой, искать решение проблемы б) предлагать, ставить на обсуждение в) приводить( в определенное состояние или положение) ;
подвергать (to)
4) а) выражать( словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить б) класть слова на музыку в) оценивать, исчислять, определять (в) (at) ;
считать I put his income at 5000 pounds a year. ≈ Я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов. ∙ put about put above put across put ahead put apart put as put aside put at put away put back put by put down put forth put forward put in put off put on put onto put out put over put through put together put up put up with put upon to put a name ≈ оказывать поддержку put up to smth. put it across II сущ. метание( камня и т. п.) III = putt бросок камня или тяжести с плеча (спортивное) толкание( биржевое) опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией - * and call двойной опцион, стеллаж - to give for the * продать обратную премию (диалектизм) толчок, удар класть, ставить;
положить, поставить - to * the books on a shelf положить /поставить/ книги на полку - to * a bandage on one's hand наложить повязку на руку - to * a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место - to * a child to bed уложить ребенка в постель;
уложить ребенка спать - * the parcel on the table положите сверток на стол - don't * the basket on the table, * it on the floor не ставь корзину на стол, поставь ее на пол - * the child in the chair посади ребенка на стул (in, into) вкладывать, вставлять, класть;
убирать - to * a letter into an envelope вложить письмо в конверт - to * some money in one's purse положить деньги в кошелек - to * some water in a jug налить воды в кувшин - to * papers in the drawer убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола - he put his hands into his pockets он засунул руки в карманы - * your suit in the cupboard повесь костюм в шкаф( обыкн in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать - to * sugar in(to) tea класть сахар в чай - to * the poison in smth. подмешать яд во что-л. - * no rum in the tea не добавляйте рому в чай - I've * milk in your tea я налил вам в чай молока - I've * salt in the soup я посолил суп - he * many spices into the dish он приправил кушанье разными пряностями ставить, помещать, размещать - to * names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке - to * difficulties in the way ставить /чинить/ препятствия на пути - to * honour before riches предпочитать честь богатству - he *s Keats above Byron as a poet он ставит Китса как поэта выше Байрона - * yourself in my place поставь себя на свое место - * the stress on the first syllable поставьте ударение на первом слоге отдавать, передавать;
помещать - to * smb. under smb.'s care поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/;
отдать кого-л. на чье-л. попечение - to * oneself into snb.'s hands отдать себя в чьи-л. руки - will you * the matter into my hands? вы доверите /поручите/ мне это дело? ставить, назначать( на какую-л. должность, работу) - to * smb. in charge /at the head/ of smth. поставить кого-л. во главе чего-л. - to * men to work поставить людей на работу - * him to mind the furnance поставь /назначь/ его следить за топкой - he is * to every kind of work он привык /привычен/ ко всякой работе - they * over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него) - I * myself to winning back their confidence я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие устраивать, определять, помещать - to * smb. in hospital помещать кого-л. в больницу - to * a child to school определить ребенка в школу - to * smb. in prison посадить кого-л. в тюрьму - to * goods on the market выпускать товар в продажу - to * an ad in the paper поместить объявление в газете - to * cattle to pasture выгонять скот на пастбище - to * a boy to trade определить мальчика в учение - he was * to shoemaking его отдали в учение к сапожнику - she was * in(to) service ее отдали в услужение - we shall * him in the spare room мы поместим его /постелим ему/ в свободной комнате - the refugees were * in the hostel беженцев разместили в общежитии поставить, сделать постановку - to * a play on the stage поставить пьесу вносить, включать (тж. * down) - to * in the list включить в список - to * into the field( спортивное) включить в число участников соревнования - * $10 to my account запишите десять долларов на мой счет (to) приложить;
поднести;
приблизить;
подвинуть - to * a glass to one's lips поднести стакан к губам - to * a handkerchief to one's nose поднести платок к носу - to * one's eye to a spyglass поднести подзорную трубу к глазам - he * a flower against /to/ her hair он приложил цветок к ее волосам (to) приделать, приладить, приспособить - to * a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу - to * a ferrule to a walking stick надеть на трость новый наконечник( сельскохозяйственное) (to) случать - to * bull to cow случить быка с коровой( морское) плыть;
отправляться;
брать курс - to * (out) to the sea выйти в море - to * into port заходить в порт - to * down the river плыть вниз по реке - the boat * out of Odessa судно вышло из Одессы (американизм) (разговорное) убегать, удирать - * to home удрать домой( диалектизм) пускать ростки;
давать почки (диалектизм) бодать бодаться излагать, выражать, формулировать( мысли, замечания и т. п.) - to * one's ideas into words выразить мысли словами - to * one's proposal on paper изложить свое предложение в письменной форме - to * the arguments for and against привести /изложить/ доводы за и против - to * in black and white написать черным по белому - to * it mildy мягко говоря - to * it otherwise иначе говоря, иными словами - I don't know how to * it (разговорное) я не знаю, как это сделать - as Horace *s it как говорит /пишет/ Гораций - you * things in such a way that вы преподносите это таким образом /в таком свете/ - * it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/ - I * the matter clearly to /before/ him я ясно изложил ему суть дела - a good story well * интересный, хорошо преподнесенный рассказ переводить (на другой язык) - * it into French переведите это на французский( язык) - how would you * it in French? как вы это скажите /как это будет/ по-французски? класть (на музыку) задавать, ставить (вопрос) - he * so many questions that I couldn't answer them all он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить выдвигать( предложение) ;
предлагать (резолюцию) ;
ставить (вопрос, предложение и т. п.) на обсуждение - to * the motion to the vote ставить предложение на голосование - to * a matter before a tribunal представить вопрос на рассмотрение трибунала - I want to * my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение - I shall * your proposal to the board я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров высказывать (предположение) - I * it to you that (you were there) я говорю вам, что (вы там были) - he * it to them that... он сказал /заявил/ им, что - * it that you are right допустим /предположим/, что вы правы ставить (знак, метку, подпись) - to * one's name /one's signature/ to a document подписывать документ - * a mark /a tick/ against his name поставьте галочку против его фамилии вложить, поместить, внести( деньги) - to * money in(to) a bank положить деньги в банк - to * capital into a business вложить капитал в дело - to * money into land помещать деньги в земельную собственность ставить деньги, делать ставки( на бегах и т. п.) - to * money on a horse ставить деньги на лошадь назначать (цену) ;
определять (стоимость, ценность) ;
оценивать что-л. или кого-л.;
исчислять - to * value of smth. оценить что-л. - to * price on a painting оценить картину, назначить цену за картину - to * the population at 15 000 определить численность населения в пятнадцать тысяч человек - I should * it at $5 я бы оценил это в пять долларов - I * his income at $6000 я определяю его годовой доход в 6000 долларов - he *s no value on my advice он не прислушивается к моим советам - he *s hight value on her friendship он высоко ценит ее дружбу - I'd * him at about 60 я бы дал ему лет шестьдесят облагать( налогом) - to * a tax on imports обложить пошлиной ввозимые товары (on, upon) накладывать (обязательства и т. п.) - to * a veto on smth. наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л. - the obligation he had * upon us обязательства, которые он на нас возложил возлагать (надежды и т. п.) - to * one's hopes (up) on smb. возлагать надежды на кого-л.;
что-л. переложить, свалить( вину, ответственность) - to * the blame on smb. возложить на кого-л. вину - he always tries to * the blame on me он всегда старается свалить вину на меня вонзать( нож и т. п.) ;
посылать( пулю, снаряд и т. п.) - to * a knife into smb. всадить нож в кого-л.;
зарезать кого-л. - to * a bullet through smb. застрелить кого-л. (on) основывать, базировать (решение, вывод) - I * my decision on the grounds stated я основываю свое решение на вышеуказанных мотивах приводить (в определенное положение, состояние и т. п.) - to * a stop to /(разг) a stopper on/ smth. прекратить что-л. - to * an end /a period/ to smth. положить конец чему-л., покончить с чем-л. - to * right исправить, починить;
вывести из заблуждения, направить на правильный путь - to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах (спортивное) толкать (ядро) засеивать, засаживать( какой-л. культурой) - the land was * in(to) /under/ wheat земля была засеяна пшеницей впрягать (животное) - to * a horse to a carriage впрячь лошадь в экипаж( горное) подкатывать( вагонетку) > to * to use использовать > to * money to good use тратить /расходовать/ деньги с пользой > to * to rights привести в порядок;
упорядочить > to * smb. in the right way наставить кого-л. на путь истинный > to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > to * smb. in the wrong свалить вину на кого-л. > to * heads together совещаться;
вырабатывать совместный план > to * smb.'s back up рассердить /вывести из себя/ кого-л. > to * a good face on it сделать вид, что ничего не случилось > to * a finger on the right spot попасть в точку;
понять суть дела > to * one's finger on обнаруживать, раскрывать, распознавать > to * the finger on smb. сообщить сведения о ком-л. (в полицию) ;
донести на кого-л. > to * one's hand in(to) one's pocket тратить деньги, раскошеливаться > to * one's hands in one's pockets предоставить другим действовать;
умыть руки > to * one's hand to smth. /to the plough/ браться за что-л., взяться за дело > to * one's shoulder to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > to * one's foot in it сплоховать;
попасть впросак, "влопаться" > I * my foot in it я дал маху > to * on blinders and earmuffs закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать > to * pen to paper начать писать, взяться за перо > to * one's pen through a word вычеркнуть слово > to * in one's oar, to * one's oar into smb.'s boat вмешиваться в чужие дела > to * a spoke in smb.'s wheel, to * grit the machine вставлять палки в колеса > to * all one's eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту;
целиком отдаться чувству > to * to the sword предать мечу, убить на войне > to * smth. down the drain выкинуть что-л. (на помойку) > to * smb. to his trumps довести кого-л. до крайности > to * smb. wise to /about, of/ smth. (американизм) ознакомить кого-л. с чем-л.;
открыть кому-л. глаза на что-л. > to * smb. in the picture уведомлять /информировать/ кого-л.;
ввести кого-л. в курс дела > to * smb. in his place поставить кого-л. на место, осадить кого-л. > to * spurs to пришпоривать лошадь;
подгонять( кого-л.), ускорять( что-л.) > to * new life into smb., smth. вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л. > to * one's name to поддерживать, оказывать поддержку > to * smth. out of harm's way прятать что-л. от греха подальше > to * smb. on his guard предостеречь кого-л. > to * smb. off his guard усыплять чью-л. бдительность > to * smb. at his ease избавить кого-л. от смущения;
успокоить кого-л. > to * the wind up smb. запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л. > that's * the lid on it! ну все!, конец!, с этим покончено! > to * paid to поставить штамп "уплачено";
уничтожить, ликвидировать;
положить конец (чему-л.) ;
поставить крест( на чем-л.) > to * paid to mosquitoes истребить москитов > let's * paid to the rumour давайте навсегда покончим с этим слухом > this * paid to his hopes это поставило крест на его надеждах > to * a nail in smb.'s coffin (сленг) ускорить чью-л. гибель;
злословить о ком-л. > to * the squeak in (сленг) стать доносчиком > to * it up to smb. (американизм) переложить ответственность на кого-л. > to * the bee /the bite/ on требовать денег взаймы > to * the law on smb. (американизм) подать на кого-нибудь в суд > to be hard * to it оказаться в трудном положении > to stay * (американизм) (сленг) не рыпаться > to * on the scent (охота) пустить по следу (собаку) ;
указать правильный путь (кому-л.) > to * smb. on his honour связать кого-л. словом > to * smb. on his mettle испытать ч-л. мужество;
пробудить рвение > to * up a yarn сочинить историю, пустить "утку" > to * up the shutters ликвидировать дело > not to * too fine a point upon it говоря попросту;
не вдаваясь в подробности > * your hand no further than your sleeve will reach (пословица) по одежке протягивай ножки (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (гольф) загонять мяч в лунку (гольф) ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don't put yourself about не беспокойтесь he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы ~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает I don't know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that... я говорю вам, что... ~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов I don't know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that... я говорю вам, что... it's time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье put = putt ~ спорт. бросать, метать;
толкать ~ вкладывать деньги ~ вносить предложение ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) ~ выражать (словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить (from... into - с одного языка на другой) ;
класть (слова на музыку) ~ вчт. записать ~ излагать ~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ метание (камня и т. п.) ~ назначать цену ~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ облагать налогом ~ обратная премия ~ определять стоимость ~ опцион на продажу ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов ~ оценивать ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство ~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one's lips поднести стакан к губам ~ поместить ~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму ~ помещать ~ поставлять ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование ~ предлагать ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). ~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ сделка с обратной премией ~ формулировать it's time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) to ~ (smb.) in charge of... поставить (кого-л.) во главе...;
to put a child to bed уложить ребенка спать ~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one's lips поднести стакан к губам ~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) to ~ a man wise (about, of, to) информировать (кого-л.) о (чем-л.), объяснить( кому-л.) (что-л.) ~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование question!: put a ~ ставить вопрос to ~ a stop (to smth.) остановить( что-л.).;
to put to sleep усыпить stop: to put a ~ (to smth.) положить (чему-л.) конец;
the train goes through without a stop поезд идет без остановок to ~ a thing in its right place поставить вещь на место ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don't put yourself about не беспокойтесь ~ about распространять( слух и т. п.) ~ about мор. сделать поворот;
лечь на другой галс ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить ( кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь ~ away разг. заложить( что-л.), затерять ~ away оставлять( привычку и т. п.) ;
отказаться( от мысли и т. п.) ~ away отделываться, избавляться ~ away откладывать (сбережения) ~ away разг. поглощать;
съедать;
выпивать ~ away разг. помещать (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.) ~ away убивать ~ away убирать;
прятать ~ back мор. возвращаться (в гавань, к берегу) ~ back задерживать ~ back передвигать назад( стрелки часов) ~ back ставить на место ~ by избегать( разговора) ~ by откладывать на черный день ~ by отстранять ~ by стараться не замечать;
игнорировать ~ down высаживать, давать возможность выйти( пассажирам) ~ down запасать( что-л.) ~ down записывать ~ down записывать на счет ~ down заставить замолчать ~ down опускать, класть ~ down опускать ~ down подавлять (восстание и т. п.) ~ down подписывать на определенную сумму ~ down подписываться на определенную сумму ~ down уст. понижать (в должности и т. п.) ;
свергать ~ down приписывать( чему-л.) ~ down сбить (самолет противника) ~ down смещать ~ down снижать цену ~ down ав. снизиться;
совершить посадку ~ down совершать посадку ~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым ~ down урезывать (расходы) ;
снижать (цены) ~ down урезывать ~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление ~ in вставлять, всовывать ~ in выдвинуть свою кандидатуру, претендовать( for - на) ~ in мор. заходить в порт ~ in разг. исполнять( работу) ~ in поставить (у власти, на должность) ~ in представлять( документ) ~ in предъявлять( претензию) ;
подавать( жалобу) ~ in разг. проводить время( за каким-л. делом) to ~ in appearance (at) появиться ~ in bond оставлять товар на таможенном складе до уплаты пошлины to ~ (smb.) in charge of... поставить (кого-л.) во главе...;
to put a child to bed уложить ребенка спать ~ in claims предъявлять претензию ~ in claims предъявлять рекламацию ~ in mothballs ставить на консервацию ~ in prison сажать в тюрьму ~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление ~ in uniform призывать на военную службу to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
to put to flight обратить в бегство;
to put into a rage разгневать to ~ it in black and white написать черным по белому he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы ~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает ~ off мешать, отвлекать( от чегол.) ~ off отбрасывать( страхи, сомнения и т. п.) ~ off отбрасывать ~ off отвлекать ~ off отвлекаться ~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой ~ off отделываться ~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off откладывать ~ off отменять ~ off отсрочивать ~ off мор. отчаливать ~ off подсовывать, всучивать( upon - кому-л.) ~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой to ~ on makeup употреблять косметику ~ on paper вчт. переносить на бумагу ~ on the watch list бирж. включать в список ценных бумаг, за которыми ведется наблюдение to ~ one's mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.) ~ out to tender выставлять на торги to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить (кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь ~ through выполнять ~ through завершать ~ through заканчивать ~ through осуществлять ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство ~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму to ~ to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить;
to put to shame пристыдить shame: ~ позор;
to put to shame посрамить;
to bring to shame опозорить;
to bring shame (to (или on, upon) smb.) покрыть позором (кого-л.) to ~ a stop (to smth.) остановить (что-л.).;
to put to sleep усыпить sleep: to send (smb.) to ~ усыпить (кого-л.) ;
to put to sleep уложить спать ~ to the vote ставить на голосование vote: ~ голосование;
баллотировка;
to cast a vote голосовать;
to put to the vote ставить на голосование ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство to ~ one's mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.) use: he lost the ~ of his eyes он ослеп;
to make use of, to put to use использовать, воспользоваться ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование ~ up вкладывать деньги ~ up возводить ~ up выдвигать кандидатуру ~ up выставлять ~ up выставлять кандидатуру ~ up консервировать ~ up организовывать ~ up повышать цены ~ up прятать ~ up строить ~ up убирать ~ up финансировать ~ yourself in his place поставь себя на его место;
to put on the market выпускать в продажу put = putt putt: putt гнать мяч в лунку (в гольфе) ~ n (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (в гольфе) ~ оценивать, исчислять, определять (at - в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов year: year банкнота в 1 долл. ~ pl возраст, годы;
he looks young for his years он молодо выглядит для своих лет;
in years пожилой ~ год;
year by year каждый год;
year in year out из года в год ~ год -
19 blind
[blaɪnd]слепой; ослепленныйблекло отпечатанный; неясныйдействующий «вслепую», не думаянепроверенный, не основанный на фактахслепой, не выходящий на поверхность; недоступный, невидимыйглухой, сплошнойпьяный (blind drunk)ничтожный, малыйне имеющий позолотыслепойтупиковый; непроходимый с одного из концовлюбой предмет, заслоняющий светшторы, маркиза, жалюзи, ставнибленда, диафрагмашорыблиндажлюбое место, где прячутся; засада охотника«крыша», «соус», вид; предлогставка, сделанная игроком «вслепую»пьяный дебоширслепыеослеплять, слепитьзатемнять, затмеватьпускать пыль в глаза, втирать очкизакрывать глаза на что-либоослеплятьпрятатьдиафрагмироватьездить на машине или мотоцикле, как бог на душу положитмаскировать артиллерию, строить блиндажиоттискивать что-либо, не покрывая золотом или бронзойслепойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > blind
-
20 run
1. I1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/7) time runs время летит /мчится/8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями2. II1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?6) run for some time is the film still running? этот фильм еще идет?7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?3. III1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну8) run some time the play ran one hundred nights пьеса выдержала сто представлений9) run smth. this cinema runs a series of Italian films в этом кинотеатре идет показ итальянских фильмов10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье4. IV1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу5. V1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить6. VIsemiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез7. XI1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом8. XIIIrun to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь9. XV1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.10. XVI1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний11. XIX11) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)12. XX31) run in some manner run as hard as one can бежать во весь опор2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...13. XXI11) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика14. XXV1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Строить глаза — Волг. Бросать выразительные взгляды на кого л. Глухов 1988, 155 … Большой словарь русских поговорок
СТРОИТЬ ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ — кто Мечтать о несбыточном, предаваться фантазиям. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) думает, мыслит о том, что не может быть осуществлено в реальной действительности, увлекается иллюзорными предположениями, надеждами. Чаще о женщинах.… … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИСПАНСКИЕ ЗАМКИ — кто Мечтать о несбыточном, предаваться фантазиям. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) думает, мыслит о том, что не может быть осуществлено в реальной действительности, увлекается иллюзорными предположениями, надеждами. Чаще о женщинах.… … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ВАНЬКУ — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРАКА — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРАЧКА — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
СТРОИТЬ ИЗ СЕБЯ ДУРОЧКУ — 1. ВАЛЯ/ТЬ <ЛОМА/ТЬ [ИЗ СЕБЯ/]> ДУРАКА/ <ДУ/РОЧКУ, ВА/НЬКУ> кто Кривляться, паясничать. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя вызывающе глупо, часто досаждая своими выходками окружающим. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Х валяет д … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Вселенная X — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Оптические приборы — I. Из отдельных чечевиц, ахроматизированных и неахроматизированных, комбинируются различнейшие О. системы , из которых вообще рассматриваются лишь центрированные, т. е. такие, у которых О. оси отдельных составляющих чечевиц совпадают. В науке,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона